Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 12:12 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 İsa'nın bu benzetmede kendilerinden söz ettiğini anlayan Yahudi önderler O'nu tutuklamak istediler; ama halkın tepkisinden korktukları için O'nu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Onu tutmağa çalıştılar; ve halktan korktular; çünkü bu meseli onlara karşı söylemiş olduğunu anladılar. Onu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Иса'нън бу бензетмеде кендилеринден сьоз еттиини анлаян Яхуди ьондерлер О'ну тутукламак истедилер; ама халкън тепкисинден корктукларъ ичин О'ну бъракъп гиттилер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 İsa'yı tutuklamak istedilerse de halktan korktular. Çünkü bu simgesel öyküyü kendileri için anlattığını anlamışlardı. Bunun üzerine O'nu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

12 Yahudi liderleri İsaʼyı yakalamak istediler, çünkü İsaʼnın bu benzetmeyi onlara karşı anlattığını anladılar. Fakat halktan korktular. Bu sebeple onu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Yeşua’yı tutmaya çalıştılarsa da kalabalıktan korktular. Çünkü bu benzetmeyi kendilerine karşı söylemiş olduğunu anlamışlardı. O’nu bırakıp gittiler.

باب دیکھیں کاپی




Markos 12:12
13 حوالہ جات  

Başkâhinler ve din bilginleri bunu duyunca İsa'yı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. O'ndan korkuyorlardı. Çünkü bütün halk O'nun öğretisine hayrandı.


Bazıları O'nu yakalamak istedilerse de, kimse O'na el sürmedi.


Bunun üzerine O'nu yakalamak istediler, ama kimse O'na el sürmedi. Çünkü O'nun saati henüz gelmemişti.


Yeruşalimliler'in bazıları, “Öldürmek istedikleri adam bu değil mi?” diyorlardı.


Yok eğer ‘İnsanlardan’ dersek…” Halkın tepkisinden korkuyorlardı. Çünkü herkes Yahya'yı gerçekten peygamber sayıyordu.


Bu sözleri duyunca şaştılar, İsa'yı bırakıp gittiler.


İsa'nın bu benzetmeyi kendilerine karşı anlattığını farkeden din bilginleriyle başkâhinler O'nu o anda yakalamak istediler, ama halkın tepkisinden korktular.


Yok eğer ‘İnsanlardan’ dersek, bütün halk bizi taşa tutacak. Çünkü Yahya'nın peygamber olduğuna inanmışlardır.”


Yok eğer ‘İnsanlardan’ dersek… Halkın tepkisinden korkuyoruz. Çünkü herkes Yahya'yı peygamber sayıyor.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات