Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 11:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 Size doğrusunu söyleyeyim, kim şu dağa, ‘Kalk, denize atıl!’ der ve yüreğinde kuşku duymadan dediğinin olacağına inanırsa, dileği yerine gelecektir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 Doğrusu size derim: Kim bu dağa: Kalk, denize atıl, diyecek olur, ve yüreğinde şüphe bulunmaz, ancak her dediğinin olacağına iman ederse, kendisine olacaktır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 Сизе дорусуну сьойлейейим, ким шу даа, ‚Калк, денизе атъл!‘ дер ве йюреинде кушку дуймадан дедиинин оладжаъна инанърса, дилеи йерине геледжектир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 Doğrusu size derim ki, her kim yüreğinde kuşkuya düşmeden söylediklerinin olacağına iman ederek şu dağa, ‘Yerinden kalk, denize atıl’ dese dileği yerine gelecektir.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

23 Size doğrusunu söylüyorum: Kim şu tepeye ‘Kalk ve denize atıl!’ derse ve yüreğinde hiç şüphe etmeden söylediği şeyin olacağına iman ederse, onun söylediği olacak.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Size doğrusunu söyleyeyim, kim şu dağa, ‘Kalk denize atıl’ derse ve yüreğinde kuşku duymadan, ancak söylediklerinin gerçekleşmekte olduğuna inanırsa, ne söylerse sahip olacaktır.

باب دیکھیں کاپی




Markos 11:23
11 حوالہ جات  

İsa, “İmanınız kıt olduğu için” karşılığını verdi. “Size doğrusunu söyleyeyim, bir hardal tanesi kadar imanınız olsa şu dağa, ‘Buradan şuraya göç’ derseniz, göçer; sizin için imkânsız bir şey olmayacaktır.”


Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir.


İsa onlara şu karşılığı verdi: “Size doğrusunu söyleyeyim, eğer imanınız olur da kuşku duymazsanız, yalnız incir ağacına olanı yapmakla kalmazsınız; şu dağa, ‘Kalk, denize atıl’ derseniz, dediğiniz olacaktır.


RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.


Baba Oğul'da yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım.


Rab şöyle dedi: “Bir hardal tanesi kadar imanınız olsa, şu dut ağacına, ‘Kökünden sökül ve denizin içine dikil’ dersiniz, o da sözünüzü dinler.


Peygamberlikte bulunabilsem, bütün sırları bilsem, her bilgiye sahip olsam, dağları yerinden oynatacak kadar büyük imanım olsa, ama sevgim olmasa, bir hiçim.


İsa bunu duyunca, tek başına tenha bir yere çekilmek üzere bir tekneyle oradan ayrıldı. Bunu öğrenen halk, kentlerden çıkıp O'nu yaya olarak izledi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات