| Malaki 3:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20087 Atalarınızın günlerinden bu yana kurallarımı çiğnediniz, onlara uymadınız. Bana dönün, ben de size dönerim” diyor Her Şeye Egemen RAB. “Oysa siz, ‘Nasıl döneriz?’ diye soruyorsunuz.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 19417 Atalarınızın günlerinden beri kanunlarımdan saptınız, ve onları tutmadınız. Bana dönün, ben de size dönerim, orduların RABBİ diyor. Ve siz: Ne ile dönelim? diyorsunuz.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап7 Аталарънъзън гюнлеринден бу яна куралларъмъ чинединиз, онлара уймадънъз. Бана дьонюн, бен де сизе дьонерим“ дийор Хер Шейе Егемен РАБ. „Ойса сиз, ‚Насъл дьонериз?‘ дийе соруйорсунуз.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar7 Atalarınızın günlerinden bu yana kurallarımı çiğnediniz, onlara uymadınız. Bana dönün, ben de size dönerim” diyor Her Şeye Egemen RAB. “Oysa siz, ‘Nasıl döneriz?’ diye soruyorsunuz.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)7 Atalarınızın günlerinden beri kurallarımdan saptınız ve onları tutmadınız. Bana dönün, ben de size dönerim.” diyor Ordular Yahvesi. "Ama siz, ‘Nasıl döneceğiz?’ diyorsunuz.باب دیکھیں |