Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Malaki 2:5 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 “Onunla yaşam ve esenlik verecek bir antlaşma yaptım ve bana saygı göstersin diye kendisine bunları verdim. Benden korkup adıma saygı gösterdi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

5 Onunla ahdim hayat ve selâmetti; ve korksun diye onları kendisine verdim; ve benden korktu, ve ismimden titredi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 „Онунла яшам ве есенлик вереджек бир антлашма яптъм ве бана сайгъ гьостерсин дийе кендисине бунларъ вердим. Бенден коркуп адъма сайгъ гьостерди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 “Onunla yaşam ve esenlik verecek bir antlaşma yaptım ve bana saygı göstersin diye kendisine bunları verdim. Benden korkup adıma saygı gösterdi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 “Benim antlaşmam onunla yaşam ve esenlikti; ve bunları ona verdim ki, bana karşı saygılı olsun; ve bana karşı saygılı oldu, adımdan da korktu.

باب دیکھیں کاپی




Malaki 2:5
14 حوالہ جات  

Onlarla esenlik antlaşması yapacağım. Bu onlarla sonsuza dek geçerli bir antlaşma olacak. Onları yeniden oraya yerleştirip sayıca çoğaltacağım. Tapınağımı sonsuza dek onların ortasına kuracağım.


“ ‘Onlarla bir esenlik antlaşması yapacağım, ülkedeki yırtıcı hayvanları yok edeceğim. Çölde güvenlik içinde yaşayacak, ormanlarda uyuyacaklar.


“Sen onları arındırıp adak olarak adadıktan sonra, Levililer Buluşma Çadırı'ndaki hizmeti yerine getirmeye başlayacaklar.


“İsrailliler'in ilk doğanları yerine Levililer'i, hayvanları yerine de Levililer'in hayvanlarını ayır. Levililer benim olacak. Ben RAB'bim.


Bunu gören Kâhin Harun oğlu Elazar oğlu Pinehas topluluktan ayrılıp eline bir mızrak aldı.


İsrailli'nin ardına düşerek çadıra girdi ve mızrağı ikisine birden sapladı. Mızrak hem İsrailli'nin, hem de Midyanlı kadının karnını delip geçti. Böylece İsrail'i yok eden hastalık dindi.


Çünkü sen, ey Tanrı, adaklarımı duydun, Adından korkanların mirasını bana verdin.


Doğru yolda yürüyen, RAB'den korkar, Yoldan sapan, RAB'bi hor görür.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات