| Malaki 1:6 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20086 Her Şeye Egemen RAB, adını küçümseyen siz kâhinlere, “Oğul babasına, kul efendisine saygı gösterir” diyor, “Eğer ben babaysam, hani bana saygınız? Eğer efendiysem, hani benden korkunuz? “Oysa siz, ‘Adını nasıl küçümsedik?’ diye soruyorsunuz.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 19416 Oğul babaya, ve kul efendisine hürmet eder; ismimi hor gören kâhinler, eğer ben baba isem, hani benim izzetim? eğer ben efendi isem, hani benden korku? orduların RABBİ size diyor. Ve siz: İsmini nasıl hor gördük? diyorsunuz.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап6 Хер Шейе Егемен РАБ, адънъ кючюмсейен сиз кяхинлере, „Оул бабасъна, кул ефендисине сайгъ гьостерир“ дийор, „Еер бен бабайсам, хани бана сайгънъз? Еер ефендийсем, хани бенден коркунуз? „Ойса сиз, ‚Адънъ насъл кючюмседик?‘ дийе соруйорсунуз.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar6 Her Şeye Egemen RAB, adını küçümseyen siz kâhinlere, “Oğul babasına, kul efendisine saygı gösterir” diyor, “Eğer ben babaysam, hani bana saygınız? Eğer efendiysem, hani benden korkunuz? “Oysa siz, ‘Adını nasıl küçümsedik?’ diye soruyorsunuz.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)6 “Oğul babasını sayar, hizmetkâr da efendisini. Eğer ben babaysam, o zaman onurum nerede? Ve eğer ben efendiysem, bana saygı nerede?” diyor Ordular Yahvesi siz adımı hor gören kâhinlere. “‘Siz adını nasıl hor gördük?’ diyorsunuz.باب دیکھیں |