Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 19:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Zakkay ayağa kalkıp Rab'be şöyle dedi: “Ya Rab, işte malımın yarısını yoksullara veriyorum. Bir kimseden haksızlıkla bir şey aldımsa, dört katını geri vereceğim.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Fakat Zakkay durup Rabbe dedi: İşte, ya Rab, malımın yarısını fakirlere veriyorum; ve eğer ben kimseden tehdit ile bir şey aldımsa, dört katını geri veririm.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Заккай аяа калкъп Раб'бе шьойле деди: „Я Раб, иште малъмън яръсънъ йоксуллара верийорум. Бир кимседен хаксъзлъкла бир шей алдъмса, дьорт катънъ гери вереджеим.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Zakkay ayağa kalkıp Rab'be, “Ya Rab, işte varlığımın yarısını yoksullara veriyorum” dedi, “Birinden haksızlıkla bir şey almışsam da dört katını geri veriyorum.”

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

8 Zakkay ayağa kalkıp Rab İsaʼya şöyle dedi: “İşte Efendimiz, mallarımın yarısını fakirlere veriyorum. Eğer birinden haksızlıkla bir şey aldımsa, onun dört katını geri veriyorum.”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Zakkay ayağa kalkıp Efendi’ye şöyle dedi: “İşte, Efendimiz, malımın yarısını yoksullara veriyorum. Birinden haksız yere bir şey aldıysam, dört katını geri veririm.”

باب دیکھیں کاپی




Luka 19:8
22 حوالہ جات  

“Bunu yaptığı ve acımadığı için kuzuya karşılık dört katını ödemeli.”


İşlediği günahı itiraf etmeli. Karşılığını, beşte birini üzerine ekleyerek suç işlediği kişiye ödeyecek.


Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.


Mallarınızı satın, sadaka olarak verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine edinin. Orada ne hırsız ona yaklaşır, ne de güve onu yer.


Size şunu söyleyeyim, dünyanın aldatıcı servetini kendinize dost edinmek için kullanın ki, bu servet yok olunca sizi sonsuza dek kalacak konutlara kabul etsinler.”


İşte karşınızda duruyorum. Hanginizin öküzünü aldım? Kimin eşeğine el koydum? Kimi dolandırdım? Kime baskı yaptım? Göz yummak için kimden rüşvet aldım? RAB'bin ve O'nun meshettiğinin önünde bana karşı tanıklık edin de size karşılığını vereyim.”


Siz kaplarınızın içindekini sadaka olarak verin, o zaman sizin için her şey temiz olur.


Rab kadını görünce ona acıdı. Kadına, “Ağlama” dedi.


Ne mutlu yoksulu düşünene! RAB kurtarır onu kötü günde.


“Komşuna karşı yalan yere tanıklık etmeyeceksin.


aldığı rehini geri verse, çaldığını ödese, yaşam veren kurallar uyarınca davranıp günah işlemese kesinlikle yaşayacak, ölmeyecektir.


Bunu görenlerin hepsi söylenmeye başladı: “Gidip günahkâr birine konuk oldu!” dediler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات