Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 11:26 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

26 Bunun üzerine gider, kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

26 O zaman gider, kendisinden daha kötü başka yedi ruhu yanına alır; ve oraya girip otururlar; ve o adamın son hali ilkinden daha kötü olur.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

26 Бунун юзерине гидер, кендисинден кьотю йеди рух даха алър ве еве гирип йерлеширлер. Бьойледже о кишинин сон дуруму илкинден бетер олур.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

26 O zaman sağa sola koşup kendinden daha kötü başka yedi ruh bulup getirir. Hep birlikte içeriye dalarak orada otururlar. Bu kişinin sonraki durumu öncekinden beter olur.”

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

26 O vakit gidip kendisinden daha kötü olan yedi cin alır. Sonra eve geri dönüp onlarla oraya yerleşir. Böylece adamın son hali, önceki halinden beter olur.”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

26 Sonra gider ve kendisinden daha kötü yedi ruh daha alır. Hep birlikte içeri girip yerleşirler. O adamın son durumu ilkinden beter olur.”

باب دیکھیں کاپی




Luka 11:26
11 حوالہ جات  

İsa daha sonra adamı tapınakta buldu. “Bak, iyi oldun. Artık günah işleme de başına daha kötü bir şey gelmesin” dedi.


Bunun üzerine gider, yanına kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur. Bu kötü kuşağın başına gelecek olan da budur.”


Kardeşinin ölümcül olmayan bir günah işlediğini gören, onun için dua etsin. Duasıyla kardeşine yaşam verecektir. Bu, ölümcül olmayan günah işleyenler için geçerlidir. Ölümcül günah da vardır, bunun için dua etsin demiyorum.


“Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Tek bir kişiyi dininize döndürmek için denizleri, kıtaları dolaşırsınız. Dininize döneni de kendinizden iki kat cehennemlik yaparsınız.


Eve gelince orayı süpürülmüş, düzeltilmiş bulur.


İsa bu sözleri söylerken kalabalığın içinden bir kadın O'na, “Ne mutlu seni taşımış olan rahme, emzirmiş olan memelere!” diye seslendi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات