Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 7:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 “O gün bin gümüş değerinde bin asmaya sahip olan her bağ dikenli çalılarla dolacak.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 Ve o gün vaki olacak ki, bin gümüş değerinde bin asma kütüğü olan her yer çalılık ve dikenlik olacak.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 „О гюн бин гюмюш дееринде бин асмая сахип олан хер ба дикенли чалъларла доладжак.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 “O gün bin gümüş değerinde bin asmaya sahip olan her bağ dikenli çalılarla dolacak.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Öyle olacak ki, o gün, bin gümüş şekel değerinde bin asmanın bulunduğu her yer çalılık ve dikenlik olacak.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 7:23
13 حوالہ جات  

Viraneye çevireceğim onu; budanmayacak, çapalanmayacak; dikenli çalılar bitecek her yanında. Üzerine yağmur yağdırmasınlar diye bulutlara buyruk vereceğim.”


“Bir benzetme daha dinleyin: Toprak sahibi bir adam, bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkma çukuru kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı.


Ama dikenli bitki, devedikeni üreten toprak yararsızdır; lanetlenmeye yakındır, sonu yanmaktır.


Baktım, verimli toprak çöle dönmüş, Bütün kentler yıkılmıştı. Bütün bunlar RAB'bin yüzünden, O'nun kızgın öfkesi yüzünden olmuştu.


Çünkü on dönümlük bağ ancak bir bat şarap, Bir homer tohum ancak bir efa tahıl üretecek.”


İnsanlar oralara okla, yayla gidecek. Çünkü ülkenin her yanı dikenli çalılarla kaplanacak.


Bir yıl kadar sonra sarsılacaksınız, Ey kaygısız kadınlar. Çünkü bağbozumu olmayacak, Devşirecek meyve bulunmayacak.


Halkın içinde yaşadığı kentler yakılacak, ülke çöle dönüşecek. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksınız.’ ”


Viran edeceğim asmalarını, incir ağaçlarını, Hani, ‘Bunlar oynaşlarımın bana verdiği ücrettir’ dediği; Çalılığa çevireceğim onları, Yem olacaklar yabanıl hayvanlara.


Yıkımdan kaçsalar bile, Mısır bir araya toplayacak onları, Mof gömecek. Değerli gümüş eşyalarını yabanıl otlar saracak, Diken bitecek çadırlarında.


Toprak sana diken ve çalı verecek, Yaban otu yiyeceksin.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات