Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 65:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 RAB diyor ki, “Taneleri sulu salkımı görünce, Halk, ‘Salkımı yok etmeyin, bereket onda’ diyor. Kullarımın hatırı için ben de öyle yapacağım, Onların hepsini yok etmeyeceğim.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 RAB şöyle diyor: Salkımda şıra bulununca: Onu bozma, çünkü bereket ondadır, denildiği gibi, ben de kullarımın hepsini helâk etmiyeyim diye, onların uğrunda böyle yapacağım,

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 РАБ дийор ки, „Танелери сулу салкъмъ гьорюндже, Халк, ‚Салкъмъ йок етмейин, берекет онда‘ дийор. Кулларъмън хатъръ ичин бен де ьойле япаджаъм, Онларън хепсини йок етмейеджеим.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 RAB diyor ki, “Taneleri sulu salkımı görünce, Halk, ‘Salkımı yok etmeyin, bereket onda’ diyor. Kullarımın hatırı için ben de öyle yapacağım, Onların hepsini yok etmeyeceğim.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Yahve diyor ki, “Yeni şarabın salkımda bulunduğu gibi, Birinin, ‘Onu yok etme, çünkü içinde bereket var’ dediği gibi; Ben de hepsini yok etmemek için, Hizmetkârlarım uğruna öyle yapacağım.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 65:8
14 حوالہ جات  

Rab o günleri kısaltmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama Rab, seçilmiş olanlar, kendi seçtiği kişiler uğruna o günleri kısaltmıştır.


Çünkü ben seninleyim, Seni kurtaracağım’ diyor RAB. ‘Seni aralarına dağıttığım bütün ulusları Tümüyle yok etsem de, Seni büsbütün yok etmeyecek, Adaletle yola getirecek, Hiç cezasız bırakmayacağım.’


Halkın onda biri kalsa da ülke mahvolacak. Ama devrildiği zaman kütüğü kalan Yabanıl fıstık ve meşe ağacı gibi, Kutsal soy kütüğünden çıkacak.”


O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak.


Kim bilir, belki size acır da kararından döner. Ardında bereket bırakır. O zaman O'na tahıl ve şarap sunuları sunarsınız.


Her Şeye Egemen RAB bazılarımızı Sağ bırakmamış olsaydı, Sodom gibi olur, Gomora'ya benzerdik.


Geriye kalanlar, Yakup soyundan sağ kalanlar, Güçlü Tanrı'ya dönecekler.


Ey İsrail, halkın denizin kumu kadar çok olsa da, Ancak pek azı dönecek. Tümüyle adil bir yıkım kararlaştırıldı.


Adım uğruna öfkemi geciktiriyorum. Ünümden ötürü kendimi tutuyorum, Yoksa sizi yok ederdim.


RAB, “Eğer Sodom'da elli doğru kişi bulursam, onların hatırına bütün kenti bağışlayacağım” diye karşılık verdi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات