| İşaya 63:11 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200811-13 Sonra halkı eski günleri, Musa'nın dönemini anımsadı. “Çobanlarıyla birlikte onları denizden geçiren, Kutsal Ruhu'nu aralarına yerleştiren, Görkemli gücüyle Musa'nın sağında yol alan, Sonsuz onur kazanmak için önlerinde suları yaran, Bir at nasıl tökezlemeden kırdan geçerse Onları deniz yatağından öyle geçiren RAB nerede?” Diye sordular.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194111 O zaman kavmı eski günleri, Musanın günlerini, andı: Sürünün çobanı ile beraber onları denizden çıkaran nerede? aralarına mukaddes Ruhunu koyan nerede?باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап11-13 Сонра халкъ ески гюнлери, Муса'нън дьонемини анъмсадъ. „Чобанларъйла бирликте онларъ денизден гечирен, Кутсал Руху'ну араларъна йерлештирен, Гьоркемли гюджюйле Муса'нън саънда йол алан, Сонсуз онур казанмак ичин ьонлеринде суларъ яран, Бир ат насъл тьокезлемеден кърдан гечерсе Онларъ дениз ятаъндан ьойле гечирен РАБ нереде?“ Дийе сордулар.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar11-13 Sonra halkı eski günleri, Musa'nın dönemini anımsadı. “Çobanlarıyla birlikte onları denizden geçiren, Kutsal Ruhu'nu aralarına yerleştiren, Görkemli gücüyle Musa'nın sağında yol alan, Sonsuz onur kazanmak için önlerinde suları yaran, Bir at nasıl tökezlemeden kırdan geçerse Onları deniz yatağından öyle geçiren RAB nerede?” Diye sordular.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)11 Sonra eski günleri, Moşe'yi ve halkını anımsadı ve şöyle dedi: "Onları sürüsünün çobanlarıyla birlikte denizden çıkaran nerede? Kutsal Ruhu'nu aralarına koyan nerede?"باب دیکھیں |