Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 58:8 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Işığınız tan gibi ağaracak, Çabucak şifa bulacaksınız. Doğruluğunuz önünüzden gidecek, RAB'bin yüceliği artçınız olacak.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 O zaman ışığın tan gibi doğar, ve yaran çabuk et sürer; ve senin önünden kendi salâhın yürür; RABBİN izzeti dümdarın olur.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Ъшъънъз тан гиби аараджак, Чабуджак шифа буладжаксънъз. Дорулуунуз ьонюнюзден гидеджек, РАБ'бин йюджелии артчънъз оладжак.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Işığınız tan gibi ağaracak, Çabucak şifa bulacaksınız. Doğruluğunuz önünüzden gidecek, RAB'bin yüceliği artçınız olacak.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 O zaman ışığın sabah gibi parlayacak, Şifan hemen görünecek; Doğruluğun önünden gidecek, Yahve'nin görkemi ardında koruman olacak.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 58:8
27 حوالہ جات  

Aceleyle çıkmayacak, Kaçıp gitmeyeceksiniz; Çünkü RAB önünüzden gidecek, İsrail'in Tanrısı artçınız olacak.


“ ‘Yine de bu kenti iyileştirip sağlığa kavuşturacağım. Halkına şifa verecek, bol esenlik, güvenlik içinde yaşamalarını sağlayacağım.


O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.


Ama ben seni sağlığına kavuşturacak, Yaralarını iyileştireceğim’ diyor RAB, ‘Çünkü Siyon itilmiş, Onu arayan soran yok diyorlar.’


Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.


Ama siz, adıma saygı gösterenler için ışınlarıyla şifa getiren doğruluk güneşi doğacak. Ve çıkıp ahırdan salınmış buzağılar gibi sıçrayacaksınız.


İsrail ordusunun önünde yürüyen Tanrı'nın meleği yerini değiştirip arkaya geçti. Önlerindeki bulut sütunu da yerini değiştirip arkalarına, Mısır ve İsrail ordularının arasına geldi. Gece boyunca bulut bir yanı karartıyor, öbür yanı aydınlatıyordu. Bu yüzden, bütün gece iki taraf birbirine yaklaşamadı.


Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.


Doğrulara ışık, Temiz yüreklilere sevinç saçar.


“Onların dönekliğini düzelteceğim, Gönülden seveceğim onları, Çünkü onlara karşı öfkem dindi.


Yaşamın öğlen güneşinden daha parlak olur, Karanlık sabaha döner.


“Yaptıklarını gördüm, Ama onları iyileştirip yol göstereceğim. Karşılık olarak hem onları Hem de aralarında yas tutanları avutacağım.


RAB halkının kırıklarını sardığı, Vuruşuyla açtığı yaraları iyileştirdiği gün, Ay güneş gibi parlayacak, Güneş yedi kat, yedi günün toplam parlaklığı kadar parlak olacak.”


Karanlıkta ışık doğar dürüstler için, Lütfeden, sevecen, doğru insanlar için.


‘Kornelius’ dedi, ‘Tanrı senin duanı işitti, verdiğin sadakaları andı.


Kornelius korku içinde gözlerini ona dikti, “Ne var, efendim?” dedi. Melek ona şöyle dedi: “Duaların ve sadakaların anılmak üzere Tanrı katına ulaştı.


Çünkü bu halkın yüreği duygusuzlaştı, Kulakları ağırlaştı. Gözlerini kapadılar. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın Ve bana dönmesinler. Dönselerdi, onları iyileştirirdim.’


Açın kentin kapılarını, Sadık kalan doğru ulus içeri girsin.


Siyon'da oturan hiç kimse “Hastayım” demeyecek, Orada yaşayan halkın suçu bağışlanacak.


“Kalk, parla; Çünkü Işığın geliyor, RAB'bin yüceliği üzerine doğuyor.


Zaferi ışık gibi parlayıncaya, Kurtuluşu meşale gibi yanıncaya dek Siyon uğruna susmayacak, Yeruşalim uğruna sessiz kalmayacağım.


İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.


Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.


Dünyayı karanlık, halkları koyu karanlık örtüyor; Oysa RAB senin üzerine doğacak, Yüceliği üzerinde görünecek.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات