Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 56:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 Ey bütün kır hayvanları, Ormanda yaşayan bütün hayvanlar, Yiyip bitirmek için gelin!

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Ey kır hayvanları, hepiniz, ormanda olan bütün hayvanlar, yiyip bitirmek için gelin.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 Ей бютюн кър хайванларъ, Орманда яшаян бютюн хайванлар, Йийип битирмек ичин гелин!

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 Ey bütün kır hayvanları, Ormanda yaşayan bütün hayvanlar, Yiyip bitirmek için gelin!

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 Ey kır hayvanları, ormandaki bütün hayvanlar, yiyip bitirmeye gelin.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 56:9
9 حوالہ جات  

Mirasım sırtlan ya da yırtıcı kuş mu oldu karşımda? Çevresindeki yırtıcı kuşlar saldırıyor ona. Gidin, bütün yabanıl hayvanları toplayıp getirin, Yiyip bitirsinler onu.


“İnsanoğlu, Egemen RAB şöyle diyor: Her çeşit kuşa ve yabanıl hayvana seslen: ‘Sizin için hazırlayacağım kurbana, İsrail dağları üzerindeki büyük kurbana gelin, her yandan toplanın! Orada et yiyecek, kan içeceksiniz.


Seni de kanallarındaki bütün balıkları da Çöle atacağım. Kırlara düşeceksin, Toplanmayacak, gömülmeyeceksin. Seni yem olarak yabanıl hayvanlara Ve yırtıcı kuşlara vereceğim.


Hepsi dağın yırtıcı kuşlarına, Yerin yabanıl hayvanlarına terk edilecek. Yazın yırtıcı kuşlara, Kışın yabanıl hayvanlara yem olacaklar.


Ölüleriniz bütün kuşlara, yabanıl hayvanlara yem olacak; onları korkutup kaçıran kimse olmayacak.


Karartırsın ortalığı, gece olur, Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.


Doğudan yırtıcı kuşu, Uzak bir ülkeden Tasarımı gerçekleştirecek adamı çağıran benim. Evet, bunları söyledim, Kesinlikle yerine getirecek, Tasarladığımı yapacağım mutlaka.


“Otlağımın koyunlarını yok edip dağıtan çobanların vay başına!” diyor RAB.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات