Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 5:20 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 Kötüye iyi, iyiye kötü diyenlerin, karanlığı ışık, ışığı karanlık yerine koyanların, acıya tatlı, tatlıya acı diyenlerin vay haline!

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Kötüye iyi, ve iyiye kötü diyenlerin; karanlığı ışık yerine, ve ışığı karanlık yerine koyanların; acıyı tatlı yerine, ve tatlıyı acı yerine koyanların vay başına!

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 Кьотюйе ийи, ийийе кьотю дийенлерин, каранлъъ ъшък, ъшъъ каранлък йерине коянларън, аджъя татлъ, татлъя аджъ дийенлерин вай халине!

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 Kötüye iyi, iyiye kötü diyenlerin, karanlığı ışık, ışığı karanlık yerine koyanların, acıya tatlı, tatlıya acı diyenlerin vay haline!

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Kötüye iyi, iyiye kötü diyenlerin; Karanlığı ışık yerine, ışığı karanlık yerine koyanların; Acıyı tatlı yerine, tatlıyı acı yerine koyanların vay haline!

باب دیکھیں کاپی




İşaya 5:20
23 حوالہ جات  

Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.


O da onlara şöyle dedi: “Siz insanlar önünde kendinizi temize çıkarıyorsunuz, ama Tanrı yüreğinizi biliyor. İnsanların gururlandıkları ne varsa, Tanrı'ya iğrenç gelir.


Sözlerinizle RAB'bi usandırdınız. “O'nu neyle usandırdık?” diye soruyorsunuz. “Kötülük yapan herkes RAB'bin gözünde iyidir, O onlardan hoşnuttur” ya da “Hani, adalet sağlayan Tanrı nerede?” diyerek usandırdınız.


Bu insanlar geceyi gündüze çeviriyorlar, Karanlığa ‘Işık yakındır’ diyorlar.


Ama İsrail halkı arasında sahte peygamberler vardı; tıpkı sizin de aranızda yanlış öğreti yayanlar olacağı gibi. Bunlar kendilerini satın alan Efendi'yi bile yadsıyarak gizlice aranıza yıkıcı öğretiler sokacaklar. Böyleleri kendi başlarına ani bir yıkım getirecek.


Ey adaleti acı pelinotuna çevirenler, Doğruluğu yere çalanlar!


Şimdi kendini beğenmişlere mutlu diyoruz. Kötülük edenler başarılı oluyor, Tanrı'yı deneyenler cezadan kurtuluyor.’ ”


Ezgi eşliğinde şarap içilmiyor artık, İçkinin tadı içene acı geliyor.


Bilicilere, ‘Artık görüm görmeyin’, Görenlere, ‘Bizim için doğru şeyler görmeyin, Bize güzel şeyler söyleyin, asılsız şeyler açıklayın’ diyorlar,


Bu yüzden yasa işlemez oldu, Bir türlü yerini bulmuyor hak. Kötüler doğruları kıskaca almış Ve böylece adalet saptırılıyor.


Yalandan uzak duracak, suçsuz ve doğru kişiyi öldürmeyeceksiniz. Çünkü ben kötü kişiyi aklamam.


“Kişiler arasında bir sorun çıktığında, taraflar mahkemeye gittiğinde, yargıçlar davaya bakacak; suçsuzu aklayacak, suçluyu cezaya çarptıracaklar.


Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.


Onlar ki, insanı tek sözle davasında suçlu çıkarır, Kent kapısında haksızı azarlayana tuzak kurar, Yok yere haklının hakkını çiğnerler.


Artık budalaya soylu, Alçağa saygın denmeyecek.


Birkaç avuç arpayla birkaç dilim ekmek için halkımın arasında beni küçük düşürdünüz. Yalana kulak veren halkıma yalan söyleyerek ölümü hak etmemiş canları öldürdünüz, ölümü hak etmiş canları yaşattınız.


Siz ki iyiden nefret eder, kötüyü seversiniz. Halkımın derisini yüzer, etini kemiğinden sıyırırsınız.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات