Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İşaya 38:12 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 Evim bir çoban çadırı gibi bozuldu, alındı elimden. Dokumacı gibi dürdüm yaşamımı, RAB tezgahtan beni kesti, Bir gün içinde sonumu getiriverdi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Yurdum göç etti, ve bir çoban çadırı gibi yanımdan sürüldü; Hayatımı bir çulha gibi dürdüm; o beni erişten kesecek; Sabahla gece arasında beni sona erdireceksin.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Евим бир чобан чадъръ гиби бозулду, алъндъ елимден. Докумаджъ гиби дюрдюм яшамъмъ, РАБ тезгахтан бени кести, Бир гюн ичинде сонуму гетириверди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 Evim bir çoban çadırı gibi bozuldu, alındı elimden. Dokumacı gibi dürdüm yaşamımı, RAB tezgahtan beni kesti, Bir gün içinde sonumu getiriverdi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Oturduğum yer bir çoban çadırı gibi benden alınıp göçürülüyor. Hayatımı bir dokumacı gibi dürdüm. Beni tezgahtan kesip ayıracak. Gündüzden geceye kadar sonumu getireceksin.

باب دیکھیں کاپی




İşaya 38:12
20 حوالہ جات  

Bir kaftan gibi düreceksin onları, Bir giysi gibi değiştirilecekler. Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.”


Biliyoruz ki, barındığımız bu dünyasal çadır yıkılırsa, göklerde Tanrı'nın bize sağladığı bir konut –elle yapılmamış, sonsuza dek kalacak bir evimiz– vardır.


Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.


Dünyasal çadırda yaşayan bizler ağır bir yük altında inliyoruz. Asıl istediğimiz soyunmak değil, giyinmektir. Öyle ki, ölümlü olan, yaşam tarafından yutulsun.


Orada bir daha kimse yaşamayacak, Kuşaklar boyu kimse oturmayacak, Bedeviler çadır kurmayacak, Çobanlar sürülerini dinlendirmeyecek.


Siyon kızı bağdaki çardak, Salatalık bostanındaki kulübe gibi, Kuşatılmış bir kent gibi kalakalmış.


Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.


Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte, Ot gibi sararmaktayım.


Telaş içinde demiştim ki, “Huzurundan atıldım!” Ama yardıma çağırınca seni, Yalvarışımı işittin.


“Yaşama gücüm tükendi, günlerim kısaldı, Mezar gözlüyor beni.


Çiçek gibi açıp solar, Gölge gibi gelip geçer.


Kerem edip beni ezse, Elini çabuk tutup yaşam bağımı kesse!


Ömürleri sabahtan akşama varmaz, Kimse farkına varmadan sonsuza dek yok olurlar.


İnsanları bir düş gibi siler, süpürürsün, Sabah biten ot misali:


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات