Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




HEZEKİEL 27:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 Mısır'ın işlemeli ince keteninden yelkenin, Bayrağın oldu senin. Güvertenin gölgeliği Elişa kıyılarının Lacivert, mor kumaşındandı.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Yelkenin, sana bayrak olsun diye, renk renk işlemeli Mısırın ince ketenindendi; Elişa adalarının lâcivert ve erguvanîsi sana tente oldu.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Мъсър'ън ишлемели индже кетенинден йелкенин, Байраън олду сенин. Гювертенин гьолгелии Елиша къйъларънън Ладживерт, мор кумашъндандъ.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 Mısır'ın işlemeli ince keteninden yelkenin, Bayrağın oldu senin. Güvertenin gölgeliği Elişa kıyılarının Lacivert, mor kumaşındandı.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Yelkenin, sana bayrak olsun diye, Mısır'dan işlemeli ince ketendi. Elişa adalarından gelen mavi ve mor senin güverten oldu.

باب دیکھیں کاپی




HEZEKİEL 27:7
8 حوالہ جات  

Tarşiş'ten dövme gümüş, Ufaz'dan altın getirilir. Ustayla kuyumcunun yaptığı nesnenin üzerine Lacivert, mor giydirilir, Hepsi usta işidir.


lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,


Taranmış keten işleyenler, Beyaz bez dokuyanlar umutsuzluğa kapılacak.


Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.


Döşeğime Mısır ipliğinden dokunmuş Renkli örtüler serdim.


Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.


Süleyman'ın atları Mısır ve Keve'den getirilirdi. Kralın tüccarları atları Keve'den satın alırdı.


Sana işlemeli giysiler giydirdim, deriden çarık verdim. Beline ince keten kuşak bağladım, seni pahalı giysilerle örttüm,


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات