Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Eyub 18:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

18 Işıktan karanlığa sürülecek, Ve dünyadan kovulacak.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

18 Ъшъктан каранлъа сюрюледжек, Дюнядан ковуладжак.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

18 Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

18 Işıktan karanlığa sürülecek Ve dünyadan kovulacak.

باب دیکھیں کاپی




Eyub 18:18
17 حوالہ جات  

Düş gibi uçacak, bir daha bulunamayacak, Gece görümü gibi yok olacak.


Zifiri karanlık diyarına, Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına, Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.”


Köpüğünü savuran denizin azgın dalgaları gibi ayıplarını çevreye savururlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları sonsuza dek sürecek koyu karanlık bekliyor.


İnsanlar arasından kovuldu ve ona hayvan yüreği verildi. Yüce Tanrı'nın insanların krallığı üzerinde egemenlik sürdüğünü, onu dilediği kişiye verdiğini anlayıncaya dek yaban eşekleri arasında yaşadı, öküz gibi otla beslendi, bedeni göğün çiyiyle ıslandı.


Nebukadnessar'a ilişkin bu söz hemen yerine geldi. İnsanlar arasından kovuldu. Öküz gibi otla beslendi. Bedeni göğün çiyiyle ıslandı. Saçı kartal tüyü, tırnakları kuş pençesi gibi uzadı.


Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.


İşlediğin günahı kendinden uzaklaştırır, Çadırında haksızlığa yer vermezsen,


Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.


“Niçin sıkıntı çekenlere ışık, Acı içindekilere yaşam verilir?


Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.


Koyu karanlık onun hazinelerini gözlüyor. Körüklenmemiş ateş onu yiyip bitirecek, Çadırında artakalanı tüketecek.


Doğu rüzgarı onu uçurup götürür, Yerinden silip süpürür.


Onunla alay ederek el çırpar, Yerinden ıslık çalar.”


Top gibi evirip çevirip Geniş bir ülkeye fırlatacak. Orada öleceksin, Gurur duyduğun arabaların orada kalacak. Efendinin evi için utanç nedenisin!


RAB sadık kullarının adımlarını korur, Ama kötüler karanlıkta susturulur. Çünkü güçle zafere ulaşamaz insan.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات