Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 9:33 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

33 Musa firavunun yanından ayrılıp kentten çıktı. Ellerini RAB'be uzattı. Gök gürlemesi ve dolu durdu, yağmur dindi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

33 Ve Musa Firavunun yanından, şehirden çıktı, ve ellerini RABBE uzattı; ve gök gürlemeleri ve dolu durdu, ve yağmur yere dökülmedi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

33 Муса фиравунун янъндан айрълъп кенттен чъктъ. Еллерини РАБ'бе узаттъ. Гьок гюрлемеси ве долу дурду, ямур динди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

33 Musa firavunun yanından ayrılıp kentten çıktı. Ellerini RAB'be uzattı. Gök gürlemesi ve dolu durdu, yağmur dindi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

33 Moşe Firavun'un yanından kentten çıktı ve ellerini Yahve'ye açtı. Gök gürültüsü ve dolu kesildi ve yeryüzünde yağmur dindi.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 9:33
8 حوالہ جات  

Musa, “Kentten çıkınca, ellerimi RAB'be uzatacağım” dedi, “Gök gürlemeleri duracak, artık dolu yağmayacak. Böylece dünyanın RAB'be ait olduğunu bileceksin.


Musa'yla Harun firavunun yanından ayrıldılar. Musa RAB'bin firavunun başına getirdiği kurbağa belası için RAB'be feryat etti.


Ama buğday ve kızıl buğday henüz bitmediği için zarar görmemişti.


Firavun yağmurun, dolunun, gök gürlemesinin kesildiğini görünce, yine günah işledi. Hem kendisi, hem görevlileri inat ettiler.


Süleyman RAB'bin sunağının önünde, İsrail topluluğunun karşısında durup ellerini göklere açtı.


Firavun Musa'yla Harun'u çağırtıp, “RAB'be dua edin, benim ve halkımın üzerinden kurbağaları uzaklaştırsın” dedi, “O zaman halkınızı RAB'be kurban kessinler diye salıvereceğim.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات