| Amos 9:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20087 “Ey İsrailliler, Benim için Kûşlular'dan ne farkınız var?” Diyor RAB. “İsrailliler'i Mısır'dan, Filistliler'i Kaftor'dan, Aramlılar'ı Kîr'den çıkaran ben değil miyim?باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 19417 Benim için Habeşlerin oğulları gibi değil misiniz, ey İsrail oğulları? RABBİN sözü. İsraili Mısır diyarından, ve Filistîleri Kaftordan, Suriyelileri de Kirden çıkarmadım mı?باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап7 „Ей Исраиллилер, Беним ичин Кушлулар'дан не фаркънъз вар?“ Дийор РАБ. „Исраиллилер'и Мъсър'дан, Филистлилер'и Кафтор'дан, Арамлълар'ъ Кир'ден чъкаран бен деил мийим?باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar7 “Ey İsrailliler, Benim için Kûşlular'dan ne farkınız var?” Diyor RAB. “İsrailliler'i Mısır'dan, Filistliler'i Kaftor'dan, Aramlılar'ı Kîr'den çıkaran ben değil miyim?باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)7 Ey İsrael'in çocukları, siz bana Etiyopya'nın çocukları gibi değil misiniz?" diyor Yahve. "İsrael'i Mısır diyarından, Filistliler'i Kaftor'dan, Suriyeliler'i Kir'den ben çıkarmadım mı?باب دیکھیں |