Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Amos 6:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Ey sizler, fildişi süslü yataklara uzananlar, Sedirlere serilenler, Seçme kuzular, besili buzağılar yiyenler,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

4 ey sizler, fil dişi yataklar üzerinde yatanlar, ve sedirleri üzerinde uzananlar, ve sürüden kuzular, ve ahırın içinden buzağılar alıp yiyenler;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Ей сизлер, филдиши сюслю ятаклара узананлар, Седирлере сериленлер, Сечме кузулар, бесили бузаълар йийенлер,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Ey sizler, fildişi süslü yataklara uzananlar, Sedirlere serilenler, Seçme kuzular, besili buzağılar yiyenler,

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Fildişi yataklar üzerinde yatanlar, Ve sedirler üzerinde uzananlar, Ve sürüden kuzuları, Ve ahırın içinden buzağıları alıp yiyenler,

باب دیکھیں کاپی




Amos 6:4
18 حوالہ جات  

Yeryüzünde zevk ve bolluk içinde yaşadınız. Boğazlanacağınız gün için kendinizi besiye çektiniz.


RAB şöyle diyor: “Bir çoban aslanın ağzındaki hayvanın iki bacağını Ya da kulağının parçasını nasıl kaparsa, Samiriye'de sedir köşelerine, Divan yastıklarına Kurulan İsrailliler de öyle kurtarılacak.


“Zengin bir adam vardı. Mor, ince keten giysiler giyer, bolluk içinde her gün eğlenirdi.


Oysa siz keyif çatıp eğlendiniz, “Yiyelim içelim, nasıl olsa yarın öleceğiz” diyerek Sığır, koyun kestiniz, Et yiyip şarap içtiniz.


Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.


Mermer sütunlar üzerindeki gümüş çemberlere mor ve beyaz renkli iplikten yapılmış sicimlerle bağlanmış beyaz ve lacivert kumaşlar asılmıştı. Somaki, mermer, sedef ve pahalı taşlar döşenmiş avluya altın ve gümüş sedirler yerleştirilmişti.


“Şölen evine de gitme, onlarla oturma, yiyip içme.


“ ‘Kızkardeşin Sodom'un günahı şuydu: Kendisi de kızları da gururluydu, ekmeğe doymuşlardı, umursamazlardı. Düşküne, yoksula yardım elini uzatmadılar.


Şık bir divanın üzerine oturdunuz, önüne bir sofra kurup üzerine buhurumu, zeytinyağımı koydunuz.


O gün saraydaki türküler yas çığlıklarına dönecek.” Egemen RAB, “Her yer atılmış cesetlerle dolacak, sessizlik hüküm sürecek” diyor.


Kentin zenginleri zorba, Halkı da yalancıdır. Dillerinden aldatıcı sözler dökülür.


Yemek yemek için oturduklarında, Gilat yönünden bir İsmaili kervanının geldiğini gördüler. Develeri kitre, pelesenk, laden yüklüydü. Mısır'a gidiyorlardı.


Vay haline verimli vadinin başındaki kentin, Efrayimli sarhoşların gurur tacının! Şaraba yenilmişlerin yüceliği ve görkemi, solmakta olan çiçeği andırıyor.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات