| 2. Korintliler 4:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200813 “İman ettim, bu nedenle konuştum” diye yazılmıştır. Aynı iman ruhuna sahip olarak biz de iman ediyor ve bu nedenle konuşuyoruz.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194113 Fakat: “İman ettim, onun için söyledim,” diye yazılmış olduğuna göre, imanın ayni ruhuna malik olarak,باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап13 „Иман еттим, бу неденле конуштум“ дийе язълмъштър. Айнъ иман рухуна сахип оларак биз де иман едийор ве бу неденле конушуйоруз.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar13 Yazılı olduğu gibi, aynı iman ruhuyla donatıldık: “İman ettim, bu nedenle konuştum.” Biz de iman ediyoruz ve bu nedenle konuşuyoruz.باب دیکھیں Temel Türkçe Tercüme13 Kutsal Yazılarʼda şöyle yazılmıştır: “İman ettim, bunun için konuştum.” Biz de aynı iman ruhuna sahibiz. Bu sebeple de konuşuyoruz.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)13 Ama aynı iman ruhuna sahip olarak, “İman ettim ve bu nedenle konuştum” diye yazılmış olan söz uyarınca, biz de iman ediyor, bu nedenle biz de konuşuyoruz.باب دیکھیں |