| 2. Korintliler 12:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200819 Bunca zamandır önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrı'nın önünde, Mesih'e ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey sizin gelişmeniz içindir.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194119 Çoktan beridir size karşı kendimizi müdafaa ediyoruz fikrinde misiniz? Biz Allahın karşısında, Mesihte söyliyoruz. Ve bütün şeyler, ey sevgililer, sizin bina olunmanız içindir.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап19 Бунджа замандър ьонюнюзде кендимизи савундуумузу му дюшюнюйорсунуз? Танръ'нън ьонюнде, Месих'е аит кишилер оларак конушуйоруз. Севгили кардешлер, яптъъмъз хер шей сизин гелишмениз ичиндир.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar19 Tüm bu süre içinde önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrı karşısında Mesih'e bağlı kişiler gibi konuşuyoruz. Sevgili kardeşlerim, bu çabaların tümü sizin ruhsal yönden gelişmeniz içindir.باب دیکھیں Temel Türkçe Tercüme19 Belki bunca zaman kendimizi gözünüzde haklı çıkarmaya çalıştığımızı sanıyorsunuz. Hayır, Allahʼın gözü önünde Mesihʼe ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey ruhça güçlenmeniz içindir.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)19 Yine, kendimizi size karşı savunduğumuzu mu sanıyorsunuz? Tanrı’nın önünde, Mesih’te konuşuyoruz. Sevgililer, her şey sizin bina olmanız içindir.باب دیکھیں |