Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2. Korintliler 12:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

19 Bunca zamandır önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrı'nın önünde, Mesih'e ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey sizin gelişmeniz içindir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

19 Çoktan beridir size karşı kendimizi müdafaa ediyoruz fikrinde misiniz? Biz Allahın karşısında, Mesihte söyliyoruz. Ve bütün şeyler, ey sevgililer, sizin bina olunmanız içindir.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

19 Бунджа замандър ьонюнюзде кендимизи савундуумузу му дюшюнюйорсунуз? Танръ'нън ьонюнде, Месих'е аит кишилер оларак конушуйоруз. Севгили кардешлер, яптъъмъз хер шей сизин гелишмениз ичиндир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

19 Tüm bu süre içinde önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrı karşısında Mesih'e bağlı kişiler gibi konuşuyoruz. Sevgili kardeşlerim, bu çabaların tümü sizin ruhsal yönden gelişmeniz içindir.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

19 Belki bunca zaman kendimizi gözünüzde haklı çıkarmaya çalıştığımızı sanıyorsunuz. Hayır, Allahʼın gözü önünde Mesihʼe ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey ruhça güçlenmeniz içindir.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

19 Yine, kendimizi size karşı savunduğumuzu mu sanıyorsunuz? Tanrı’nın önünde, Mesih’te konuşuyoruz. Sevgililer, her şey sizin bina olmanız içindir.

باب دیکھیں کاپی




2. Korintliler 12:19
20 حوالہ جات  

Mesih'e ait biri olarak gerçeği söylüyorum, yalan söylemiyorum. Vicdanım da söylediklerimi Kutsal Ruh aracılığıyla doğruluyor.


Sizi yıkmak için değil, geliştirmek için Rab'bin bize verdiği yetkiyle biraz fazla övünsem de utanmam.


Öyleyse ne diyelim, kardeşler? Toplandığınızda her birinizin bir ilahisi, öğretecek bir konusu, bir vahyi, bilmediği dilde söyleyecek bir sözü ya da bir çevirisi vardır. Her şey topluluğun gelişmesi için olsun.


Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, putperestlikten kaçının.


Bu nedenle, ey sevgililer, sevincim, başımın tacı, içten özlediğim sevgili kardeşlerim, böylece Rab'de dimdik durun.


Rab'bin yıkmak değil, geliştirmek için bana verdiği yetkiyi yanınıza geldiğimde sert biçimde kullanmak zorunda kalmayayım diye, bunları aranızda değilken yazıyorum.


Ben de canlarınız uğruna malımı da kendimi de seve seve harcayacağım. Sizi daha çok seversem, daha az mı sevileceğim?


Rab İsa'nın sonsuza dek övülecek olan Tanrısı ve Babası biliyor ki, yalan söylemiyorum.


Mesih'in gerçeğine sahip olarak kesinlikle diyebilirim ki, Ahaya İli'nde hiç kimse beni böyle övünmekten alıkoyamaz.


Sevgili kardeşler, bu vaatlere sahip olduğumuza göre, bedeni ve ruhu lekeleyen her şeyden kendimizi arındıralım; Tanrı korkusuyla kutsallıkta yetkinleşelim.


Kendimizi yine tavsiye etmeye mi başlıyoruz? Yoksa bazıları gibi size ya da sizden tavsiye mektuplarına ihtiyacımız mı var?


Ben de kendi yararımı değil, kurtulsunlar diye birçoklarının yararını gözeterek herkesi her yönden hoşnut etmeye çalışıyorum.


Sevgili kardeşler, kimseden öç almayın; bunu Tanrı'nın gazabına bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: “Rab diyor ki, ‘Öç benimdir, ben karşılık vereceğim.’ ”


Öyleyse kendimizi esenlik getiren ve karşılıklı gelişmemizi sağlayan işlere verelim.


Her birimiz komşusunu ruhça geliştirmek için komşusunun iyiliğini gözeterek onu hoşnut etsin.


Birçokları gibi, Tanrı'nın sözünü ticaret aracı yapanlar değiliz. Tanrı tarafından gönderilen ve Mesih'e ait olan kişiler olarak Tanrı'nın önünde içtenlikle konuşuyoruz.


Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.


Size gelince, sevgili kardeşler, böyle konuştuğumuz halde, durumunuzun daha iyi olduğuna, kurtuluşa uygun düştüğüne eminiz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات