| 2.TARİHLER 34:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200821 “Gidin, bulunan bu kitabın sözleri hakkında benim için de, İsrail ve Yahuda halkının geri kalanı için de RAB'be danışın. RAB'bin bize karşı alevlenen öfkesi büyüktür. Çünkü atalarımız RAB'bin sözüne kulak asmadılar, bu kitapta yazılanlara uymadılar.”باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194121 Gidin, benim için ve İsrailde ve Yahudada artakalanlar için, bulunan bu kitabın sözleri hakkında RABDEN sorun; çünkü RABBİN üzerimize dökülmüş olan kızgınlığı büyüktür, çünkü babalarımız bu kitapta yazılmış olan her şeye göre yapmak için RABBİN sözünü tutmadılar.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап21 „Гидин, булунан бу китабън сьозлери хаккънда беним ичин де, Исраил ве Яхуда халкънън гери каланъ ичин де РАБ'бе данъшън. РАБ'бин бизе каршъ алевленен ьофкеси бюйюктюр. Чюнкю аталаръмъз РАБ'бин сьозюне кулак асмадълар, бу китапта язъланлара уймадълар.“باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar21 “Gidin, bulunan bu kitabın sözleri hakkında benim için de, İsrail ve Yahuda halkının geri kalanı için de RAB'be danışın. RAB'bin bize karşı alevlenen öfkesi büyüktür. Çünkü atalarımız RAB'bin sözüne kulak asmadılar, bu kitapta yazılanlara uymadılar.”باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)21 "Gidin, benim için ve İsrael'de ve Yahuda'da kalanlar için, bulunan bu kitabın sözleri hakkında Yahve'ye sorun. Çünkü atalarımız bu kitapta yazılı olan her şeye göre yapmak için Yahve'nin sözünü tutmadıkları için, Yahve'nin üzerimize dökülen gazabı büyüktür."باب دیکھیں |