Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.SAMUEL 13:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

18 Uşak Tamar'ı dışarı çıkarıp ardından kapıyı sürgüledi. Tamar uzun kollu bir giysi giymişti. Kralın erden kızları böyle giyinirlerdi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

18 Ve kızın üzerinde alaca entari vardı; çünkü kıralın ere varmamış kızları böyle esvap giyerlerdi. Ve hizmetçi onu dışarı çıkardı, ve arkasından kapıyı sürmeledi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

18 Ушак Тамар'ъ дъшаръ чъкаръп ардъндан капъйъ сюргюледи. Тамар узун коллу бир гийси гиймишти. Кралън ерден къзларъ бьойле гийинирлерди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

18 Uşak Tamar'ı dışarı çıkarıp ardından kapıyı sürgüledi. Tamar uzun kollu bir giysi giymişti. Kralın erden kızları böyle giyinirlerdi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

18 Kızın üzerinde çeşit çeşit renklerden bir entari vardı, el değmemiş kral kızları böyle giysiler giyerlerdi. Sonra hizmetkârı onu dışarı çıkardı ve arkasından kapıyı sürgüledi.

باب دیکھیں کاپی




2.SAMUEL 13:18
7 حوالہ جات  

‘Ganimeti bulmuş, paylaşıyor olmalılar. Her yiğide bir ya da iki kız, Sisera'ya ganimet olarak rengarenk giysiler, Evet, işlemeli, rengarenk giysiler. Yağmacıların boyunları için İki yanı işlemeli renkli giysiler, Hepsi ganimet.’


İsrail Yusuf'u öbür oğullarının hepsinden çok severdi. Çünkü Yusuf onun yaşlılığında doğmuştu. Yusuf'a uzun, renkli bir giysi yaptırmıştı.


Giysiyi babalarına götürerek, “Bunu bulduk” dediler, “Bak, bakalım, oğlunun mu, değil mi?”


Yusuf yanlarına varınca, kardeşleri sırtındaki renkli uzun giysiyi çekip çıkardılar


Ehut sofaya çıktı, üst kattaki odanın kapısını ardından çekip kilitledi.


Hizmetindeki uşağı çağırıp, “Bu kadını yanımdan dışarı çıkar, ardından da kapıyı sürgüle” dedi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات