Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.KRALLAR 6:20 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 Samiriye'ye girdiklerinde Elişa şöyle dua etti: “Ya RAB, bu adamların gözlerini aç, görsünler.” RAB gözlerini açınca adamlar Samiriye'nin ortasında olduklarını anladılar.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Ve vaki oldu ki, onlar Samiriyeye girince Elişa dedi: Ya RAB, bunların gözlerini aç da görsünler. Ve RAB gözlerini açtı ve gördüler; ve işte, Samiriyenin ortasında idiler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 Самирийе'йе гирдиклеринде Елиша шьойле дуа етти: „Я РАБ, бу адамларън гьозлерини ач, гьорсюнлер.“ РАБ гьозлерини ачънджа адамлар Самирийе'нин ортасънда олдукларънъ анладълар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 Samiriye'ye girdiklerinde Elişa şöyle dua etti: “Ya RAB, bu adamların gözlerini aç, görsünler.” RAB gözlerini açınca adamlar Samiriye'nin ortasında olduklarını anladılar.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Samariya’ya vardıklarında Elişa, “Ey Yahve, bu adamların gözlerini aç, görsünler” dedi. Yahve gözlerini açtı ve gördüler; ve işte, Samariya’nın ortasındaydılar.

باب دیکھیں کاپی




2.KRALLAR 6:20
6 حوالہ جات  

Sonra şöyle dua etti: “Ya RAB, lütfen onun gözlerini aç, görsün!” RAB uşağın gözlerini açtı. Uşak Elişa'nın çevresindeki dağların atlılarla, ateşten savaş arabalarıyla dolu olduğunu gördü.


O zaman onların gözleri açıldı ve kendisini tanıdılar. İsa ise gözlerinin önünden kayboldu.


Ölüler diyarında ıstırap çeken zengin adam başını kaldırıp uzakta İbrahim'i ve onun yanında Lazar'ı gördü.


Bunun üzerine Elişa onlara, “Yanlış yoldasınız” dedi, “Aradığınız kent bu değil. Beni izleyin, sizi aradığınız adama götüreyim.” Sonra onları Samiriye'ye götürdü.


Bundan sonra RAB Balam'ın gözlerini açtı. Balam yalın kılıç yolda durmakta olan RAB'bin meleğini gördü, eğilip yüzüstü yere kapandı.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات