Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.KRALLAR 22:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

10 Ardından, “Kâhin Hilkiya bana bir kitap verdi” diyerek kitabı krala okudu.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

10 Ve kâtip Şafan kırala bildirip dedi: Kâhin Hilkiya bana bir kitap verdi. Ve Şafan kıralın önünde onu okudu.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

10 Ардъндан, „Кяхин Хилкия бана бир китап верди“ дийерек китабъ крала окуду.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

10 Ardından, “Kâhin Hilkiya bana bir kitap verdi” diyerek kitabı krala okudu.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

10 Kâtip Şafan krala, "Kâhin Hilkiya bana bir kitap verdi" diye bildirdi. Sonra Şafan kitabı kralın önünde okudu.

باب دیکھیں کاپی




2.KRALLAR 22:10
17 حوالہ جات  

Kral tomarı alıp getirmesi için Yehudi'yi gönderdi. Yehudi tomarı Yazman Elişama'nın odasından getirdi. Krala ve yanındaki önderlere okudu.


Önderler, “Lütfen otur, bize de oku” dediler. Baruk da tomarı onlara okudu.


Sen oruç günü RAB'bin Tapınağı'na git. Oradaki halka sana yazdırdığım RAB'bin sözlerini tomardan oku. Yahuda kentlerinden gelen halka da oku.


Krala ve ana kraliçeye söyle: “Tahtlarınızdan inin, Çünkü görkemli taçlarınız başınızdan düştü.”


O gün Musa'nın Kitabı halka okundu. Kitapta Ammonlular'la Moavlılar'ın sonsuza dek Tanrı'nın topluluğuna giremeyeceği yazılıydı.


Ezra ilk günden son güne kadar, her gün Tanrı'nın Yasa Kitabı'nı okudu. Yedi gün bayram yaptılar. Sekizinci gün kural uyarınca kutsal toplantı yapıldı.


Ardından, “Kâhin Hilkiya bana bir kitap verdi” diyerek kitabı krala okudu.


Sonra krala giderek, “Görevlilerin tapınaktaki paraları alıp RAB'bin Tapınağı'ndaki işlerin başında bulunan adamlara verdiler” diye durumu bildirdi.


Kral Kutsal Yasa'daki sözleri duyunca giysilerini yırttı.


Mikaya Baruk'un halka okuduğu tomardan duyduğu her şeyi onlara iletti.


Çünkü bütün bunları ellerim yaptı, Hepsi böylece var oldu” diyor RAB. “Ancak ben alçakgönüllüye, ruhu ezik olana, Sözümden titreyen kişiye değer veririm.


RAB'bin sözünden titreyenler, Kulak verin O'nun söylediklerine: “Sizden nefret eden, Adımdan ötürü sizi dışlayan kardeşleriniz, ‘RAB yüceltilsin de sevincinizi görelim!’ diyorlar. Utandırılacak olan onlardır.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات