Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1.SAMUEL 15:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

18 RAB seni bir göreve gönderip, ‘Git, o günahlı Amalekliler'i tümüyle yok et; hepsini ortadan kaldırıncaya dek onlarla savaş’ dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

18 ve RAB seni yola gönderip dedi: Git, ve suçluları, Amalekîleri tamamen yok et, ve onları bitirinciye kadar kendilerine karşı cenket.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

18 РАБ сени бир гьореве гьондерип, ‚Гит, о гюнахлъ Амалеклилер'и тюмюйле йок ет; хепсини ортадан калдърънджая дек онларла саваш‘ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

18 RAB seni bir göreve gönderip, ‘Git, o günahlı Amalekliler'i tümüyle yok et; hepsini ortadan kaldırıncaya dek onlarla savaş’ dedi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

18 Yahve seni yola gönderip, ‘Git, günahkâr Amalekliler’i tümüyle yok et ve tükeninceye dek onlarla savaş’ dedi.

باب دیکھیں کاپی




1.SAMUEL 15:18
9 حوالہ جات  

RAB'bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.


Kötüler için felaket, Haksızlık yapanlar için bela değil mi?


İşledikleri günahtan ötürü öldürülen bu adamların buhurdanlarını levha haline getirip sunağı bunlarla kapla. Buhurdanlar RAB'be sunuldukları için kutsaldır. Bunlar İsrailliler için bir uyarı olsun.”


Soyunun dördüncü kuşağı buraya geri dönecek. Çünkü Amorlular'ın yaptığı kötülükler henüz doruğa varmadı.”


Sodom halkı çok kötüydü. RAB'be karşı büyük günah işliyordu.


Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.


Doğuştan Yahudi olan bizler öteki uluslardan olan ‘günahlılar’ değiliz.


Oradan geri dönüp Eyn-Mişpat'a –Kadeş'e– gittiler. Amalekliler'in bütün topraklarını alarak Haseson-Tamar'da yaşayan Amorlular'ı bozguna uğrattılar.


Şimdi git, Amalekliler'e saldır. Onlara ait her şeyi tümüyle yok et, hiçbir şeyi esirgeme. Kadın erkek, çoluk çocuk, öküz, koyun, deve, eşek hepsini öldür.’ ”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات