| 1.KRALLAR 22:11 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200811 Kenaana oğlu Sidkiya, yaptığı demir boynuzları göstererek şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Aramlılar'ı yok edinceye dek onları bu boynuzlarla vuracaksın.’ ”باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194111 Ve Kenaananın oğlu Tsedekiya kendine demir boynuzlar yapıp dedi: RAB şöyle diyor: Suriyeliler bitinciye kadar onları bu boynuzlarla süseceksin.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап11 Кенаана олу Сидкия, яптъъ демир бойнузларъ гьостеререк шьойле деди: „РАБ дийор ки, ‚Арамлълар'ъ йок единджейе дек онларъ бу бойнузларла вураджаксън.‘“باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar11 Kenaana oğlu Sidkiya, yaptığı demir boynuzları göstererek şöyle dedi: “RAB diyor ki, ‘Aramlılar'ı yok edinceye dek onları bu boynuzlarla vuracaksın.’ ”باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)11 Kenaana oğlu Sidkiya kendine demir boynuzlar yaptı ve şöyle dedi: “Yahve diyor ki, ‘Suriyeliler tükeninceye kadar onları bunlarla iteceksiniz.’”باب دیکھیں |