Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yakub 5:8 - Turkish Bible Old Translation 1941

8 Siz de sabredin; yüreklerinizi pekiştirin; çünkü Rabbin zuhuru yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rab'bin gelişi yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Сиз де сабредин. Йюреклеринизи гючлендирин. Чюнкю Раб'бин гелиши якъндър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Siz de sabredin. Yüreklerinizi pekiştirin, çünkü Rab'bin gelişi yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

8 Siz de sabırlı olun ve yüreklenin. Çünkü Rabbin gelişi yakındır.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Siz de sabırlı olun. Yüreğinizi güçlendirin, çünkü Efendi’nin gelişi yakındır.

باب دیکھیں کاپی




Yakub 5:8
24 حوالہ جات  

Ey kardeşler, hükmolunmıyasınız diye, birbirinize karşı söylenmeyin; işte, hâkim kapıların önünde duruyor.


Fakat Ruhun semeresi sevgi, sevinç, selâmet, tahammül, lûtuf, iyilik, sadakat,


RABBİN önünde sükût et, ve onu sabırla bekle; Yolunda becerikli olan için, Hile yapan adam için üzülme.


Fakat bütün şeylerin sonu yakındır; imdi akıllı olun, ve dua etmek için ayık olun;


Tatlılığınız bütün insanlara malûm olsun. Rab yakındır.


RABBİ bekle, Kuvvetli ol, ve yüreğin cesaretli olsun; Evet, RABBİ bekle.


Bu şeylere şehadet eden: Evet, tez geliyorum, diyor. Amin; gel, ya Rab İsa.


ta ki Rabbimiz İsanın bütün mukaddeslerile beraber gelişinde, Allah ve Babamızın huzurunda yüreklerinizi kudsiyette kusursuz sabit kılsın.


Fakat ben RABBE bakacağım, kurtuluşumun Allahını bekliyeceğim; Allahım beni işitecek.


Ve Rab yüreklerinizi Allah sevgisine ve Mesihin sabrına yüneltsin.


Fakat eğer görmediğimiz şeyi ümit edersek, onu sabırla bekleriz.


RABBİ bekliyorum, canım bekliyor, Ve onun kelâmına ümit bağlıyorum.


ve ölülerden kıyam ettirdiği kendi Oğlunu, gelecek gazaptan bizi kurtaran İsayı, göklerden beklemek için, ve hay ve hakikî Allaha kulluk etmek için putlardan Allaha nasıl döndüğünüzü kendileri haber veriyorlar.


Çünkü daha rüyet muayyen vakit içindir, ve sona doğru acele ediyor, ve yalan çıkmıyacaktır; eğer gecikirse onu bekle; çünkü elbette gelecek, geç kalmıyacaktır.


Ben senin kurtarışını bekledim, ya RAB.


Vakit geldi, gün yaklaşıyor; satın alan sevinmesin, ve satan yas tutmasın; çünkü bütün cümhuru üzerinde gazap var.


Sabrınızla canlarınızı kazanacaksınız.


İsa ona dedi: Eğer ben gelinciye kadar onun durmasını istersem, bundan sana ne? sen benim ardımca gel.


Çünkü ümidimiz, yahut sevincimiz, yahut övünme tacımız nedir? Evet, Rabbimiz İsanın huzurunda, onun gelişinde siz değil misiniz?


Altınınız ve gümüşünüz pas tutmuştur; ve onların pası aleyhinize şehadet olacak ve sizin etinizi ateş gibi yiyecektir. Son günlerde hazine topladınız.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات