Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yakub 5:19 - Turkish Bible Old Translation 1941

19 Ey kardeşlerim, eğer içinizden biri hakikatten saparsa, ve biri onu döndürürse,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

19-20 Kardeşlerim, içinizden biri gerçeğin yolundan sapar da başka biri onu yine gerçeğe döndürürse, bilsin ki, günahkârı sapık yolundan döndüren, ölümden bir can kurtarmış, bir sürü günahı örtmüş olur.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

19-20 Кардешлерим, ичинизден бири герчеин йолундан сапар да башка бири ону йине герчее дьондюрюрсе, билсин ки, гюнахкяръ сапък йолундан дьондюрен, ьолюмден бир джан куртармъш, бир сюрю гюнахъ ьортмюш олур.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

19 Kardeşlerim, eğer birisi gerçek olandan saparsa ve başka biri onu geri getirirse,

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

19 Kardeşlerim, diyelim ki, içinizden biri doğru yoldan sapar. Bir diğeriniz de onu yine doğru yola döndürür.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

19 Kardeşlerim, eğer içinizden biri gerçekten sapar da biri onu geri döndürürse,

باب دیکھیں کاپی




Yakub 5:19
21 حوالہ جات  

EY kardeşler, siz ki, ruhanîsiniz, eğer bir adam bir suçta tutulursa, böyle birini hilim ruhu ile ıslâh edin; sen de imtihan olunmıyasın diye, kendini sakın.


Eğer kardeşin sana karşı günah işlerse, git, yalnız onunla senin aranda kabahatini kendisine göster; seni dinlerse, kardeşini kazandın.


bilsin ki günahkârı yolunun sapıklığından döndüren, ölümden bir can kurtaracak, ve bir çok günahlar örtecektir.


fakat senin imanın tükenmesin diye senin için ben dua ettim; ve yine döndüğün zaman, kardeşlerine kuvvet ver.


Kaybolanı arıyacağım, ve sürülmüş olanı geri getireceğim, ve kırık olanı saracağım; ve hasta olanı kuvvetlendireceğim, fakat semizi ve kuvvetliyi helâk edeceğim; onları adaletle güdeceğim.


İmdi, ey sevgililer, fasıkların sapıklığı ile sürüklenerek kendi sebatınızdan düşmiyesiniz diye, önceden bunları bilerek sakının.


Çünkü her türlü fenalığın bir kökü para sevgisidir; bazıları bunu arzu ederek imandan saptılar, ve bir çok eziyetlerle kendilerine işkence ettiler.


Zayıfları pekiştirmediniz, ve hasta olanı iyi etmediniz, kırık olanı sarmadınız, ve sürülmüş olanı geri getirmediniz, ve kaybolanı aramadınız; ancak kuvvetle ve şiddetle onlara hâkim oldunuz.


Kavmım ise, çocuklar onlara gadrediyorlar, ve kadınlar onlara saltanat ediyorlar. Ey kavmım, sana yol gösterenler seni saptırıyorlar, ve yürüyeceğin yolu bozuyorlar.


bazıları bunu iddia ederek iman hakkında saptılar. İnayet sizinle beraber olsun.


Bilgi sözlerinden sapmak içinse eğer, Ey oğul, öğüt dinlemekten vazgeç.


Senin kanunlarından sapanların hepsini hiçe saydın; Çünkü onların hilesi boştur.


Senin emirlerinden sapan Lânetli mağrurları azarladın.


Vay onlara! çünkü Kainin yoluna gittiler, ve ücret için Balamın sapıklığına atıldılar, ve Korahın karşı koymasında helâk oldular.


Fakat yüreğinizde acı haset ve fırkacılık varsa, övünmeyin ve hakikate karşı yalan söylemeyin.


zaten kıyamet olmuştur, diyerek hakikat hakkında saptılar, ve bazılarının imanını altüst ediyorlar.


cahillere ve sapıklara mülâyimlikle muamele edebilir, çünkü kendisi de zayıflıkla kuşatılmıştır;


Ey sevgili kardeşlerim, aldanmayın.


Ey sevgili kardeşlerim, bunu bilirsiniz. Fakat her adam işitmekte çabuk, söylemekte ağır, gazapta ağır olsun;


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات