Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yakub 1:3 - Turkish Bible Old Translation 1941

3 imanınızın imtihanı sabır hasıl ettiğini bilerek, bunu tam bir sevinç sayın.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Çünkü bilirsiniz ki, imanınızın sınanması dayanma gücünü yaratır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Чюнкю билирсиниз ки, иманънъзън сънанмасъ даянма гюджюню яратър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Çünkü biliyorsunuz ki, imanınızın sınanması dayanma gücü oluşturur.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

3 Çünkü biliyorsunuz, imanınızın denenmesi sizde dayanma gücü yaratır.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Biliyorsunuz ki, imanınızın sınanması dayanıklılık üretir.

باب دیکھیں کاپی




Yakub 1:3
15 حوالہ جات  

Çünkü Allahın iradesini yaptıktan sonra vade nail olmanız için sabra ihtiyacınız vardır.


kendi izzetinin kudretine göre, her sabır ve tahammül için sevinçle bütün kudrette kuvvetlenerek,


ta ki İsa Mesihin keşfolunmasında, fani olduğu halde ateşle kaledilen altından çok kıymetli olan imanınızın imtihanı size medih ve izzet ve şeref olsun;


Ve Allahı sevenlere, kendi muradına göre davet olunanlara, bütün şeylerin birlikte iyilik için işlediğini biliriz.


Çünkü görülen şeylere değil, görülmiyenlere bakarak bir an için olan sıkıntımızın hafifliği bizim için izzetin ebedî ağırlığını çok ve daha çok hasıl eder;


Çünkü evelden her ne yazıldı ise, bizim öğretilmemiz için yazıldı, ta ki, sabırla ve kitapların tesellisi ile ümidimiz olsun.


ve bilginizle zaptı nefsi, ve zaptı nefsinizle sabrı, ve sabrınızla takvayı,


Fakat eğer görmediğimiz şeyi ümit edersek, onu sabırla bekleriz.


İMDİ bu kadar büyük şahitler bulutu etrafımızı kuşatmış olduğundan, her ağırlığı ve bizi kolayca saran günahı bırakarak, imanı başlıyan ve tamamlıyan İsaya bakarak biz de önümüze konulan koşuyu sabırla koşalım;


Ve Rab yüreklerinizi Allah sevgisine ve Mesihin sabrına yüneltsin.


şöyle ki biz kendimiz, bütün ezalarınızda ve çekmekte olduğunuz sıkıntılardaki sabrınız ve imanınızdan dolayı, Allahın kiliselerinde sizinle övünüyoruz;


iyi işte sabırla izzet, hürmet, ve çürümezliği arıyanlara, ebedî hayat;


Sabrınızla canlarınızı kazanacaksınız.


ta ki, tembel değil, fakat iman ve sabır vasıtası ile vaitlere varis olanlara uyanlar olasınız.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات