Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yakub 1:11 - Turkish Bible Old Translation 1941

11 Çünkü güneş yakıcı rüzgârla doğar ve otu kurutur; ve onun çiçeği düşer, ve yüzünün güzelliği geçer; zengin adam da böylece kendi yollarında solacaktır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

11 Güneş yakıcı sıcağıyla doğar ve otu kurutur. Otun çiçeği düşer, görünüşünün güzelliği yok olur. Zengin de bunun gibi kendi uğraşları içinde kaybolup gidecektir.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

11 Гюнеш якъджъ съджаъйла доар ве оту курутур. Отун чичеи дюшер, гьорюнюшюнюн гюзеллии йок олур. Зенгин де бунун гиби кенди урашларъ ичинде кайболуп гидеджектир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

11 Çevreyi yakarak yükselen güneş 'otu kurutur', onun 'çiçeği yere düşer', dış görünüşünün güzelliği de kaybolur. Tıpkı bunun gibi, varlıklı kişi de kendi uğraşları ortasında solup gidecektir.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

11 Güneşin yükselmesiyle yakıcı bir sıcaklık başlar, ve bitkileri kavurup bitirir. Çiçekler solar, güzellikleri yok olur. Bunun gibi, zengin adam da işleriyle uğraşırken kaybolup gider.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

11 Çünkü güneş kavurucu rüzgârla doğar ve otu kurutur. Otun çiçeği düşer ve görünüşünün güzelliği kaybolur. Tıpkı bunun gibi zengin de kendi uğraşları içinde kaybolup gidecektir.

باب دیکھیں کاپی




Yakub 1:11
27 حوالہ جات  

ve güneş doğunca yandı; ve kökü olmadığı için kurudu.


ve güneş doğunca yandı, ve kökü olmadığı için kurudu.


Ve Baş Çoban zuhur ettiği zaman solmaz izzet tacına nail olacaksınız.


ve sizin için göklerde saklanılmış olan bir mirasa, yeniden tevlit etti;


ve dünyayı kullananlar ifratla kullanmıyor gibi olsunlar; çünkü bu dünyanın heyeti geçiyor.


Yüreğim ot gibi vuruldu, ve kurudu; Çünkü ekmeğimi yemeği unutmaktayım.


Acıkmıyacaklar, susamıyacaklar; sıcak ve güneş onlara vurmıyacak; çünkü onlara merhamet eden kendilerine yol gösterecek, ve onları su pınarlarına iletecek.


ve toprağı yağlı deresinin başında, övündüğü güzelliğinin solan çiçeği, yazdan önce ilk yetişen incir gibi olacak; bakan onu görür, eline geçince hemen yutar.


EFRAİM sarhoşlarının gurur tacına, ve şarapla vurulmuş adamların, toprağı yağlı deresinin başında övündüğü güzelliğinin solan çiçeğine ne yazık!


Anasının rahminden nasıl çıktı ise, geldiği gibi yine çıplak gidecek, ve elinde götürsün diye emeği için bir şey almıyacak.


Günlerim uzanan gölge gibidir, Ve ben ot gibi kurudum.


Zira onlar ot gibi çabuk biçilecekler, Ve yeşil sebze gibi solacaklardır.


Gerçek herkes bir gölge gibi yürür; Gerçek boş yere rahatsız oluyorlar; Mal biriktirir ve onu kim toplıyacak, bilmez.


Sabahlayın çiçeklenir, ve büyür; Akşamlayın biçilir ve kurur.


İnsan — onun günleri ot gibidir; Kır çiçeği gibi, öyle çiçeklenir;


Fakat bugün mevcut olup yarın fırına atılan kır otunu Allah böyle giydirirse, sizi daha çok giydirmez mi, ey az imanlılar?


Bu sonuncular bir saat işlediler, ve sen onları günün ağırlığını ve sıcağını çeken bizlerle bir tuttun.


Yabancı oğulları takatsiz kalacaklar, Ve hisarlarından titriyerek çıkacaklar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات