Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Efesliler 3:16 - Turkish Bible Old Translation 1941

16 iman vasıtası ile Mesihin yüreklerinizde oturmasını size versin;

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

16-19 Baba'nın kendi yüceliğinin zenginliği uyarınca Ruhu'yla sizi iç varlığınızda kudretle güçlendirmesini ve Mesih'in iman yoluyla yüreklerinizde yaşamasını dilerim. Öyle ki, Tanrı'nın bütün doluluğuyla dolmanız için, sevgide köklenmiş ve temellenmiş olarak bütün kutsallarla birlikte Mesih'in sevgisinin ne denli geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi çok aşan bu sevgiyi kavramaya gücünüz yetsin.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

16-19 Баба'нън кенди йюджелиинин зенгинлии уярънджа Руху'йла сизи ич варлъънъзда кудретле гючлендирмесини ве Месих'ин иман йолуйла йюреклеринизде яшамасънъ дилерим. Ьойле ки, Танръ'нън бютюн долулууйла долманъз ичин, севгиде кьокленмиш ве темелленмиш оларак бютюн кутсалларла бирликте Месих'ин севгисинин не денли гениш ве узун, йюксек ве дерин олдууну анламая, билгийи чок ашан бу севгийи каврамая гюджюнюз йетсин.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

16 Babamız kendi yüceliğinin zenginliği oranında, Ruh aracılığıyla sizleri iç yaşamınızda egemen kılacak güçle donatsın.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

16 Yüce Allah kendi bereket hazinesinden Ruhu aracılığıyla iç varlığınızı kudretle güçlendirsin diye dua ediyorum.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

16-19 Baba kendi yüceliğinin zenginliğine göre Ruhu’yla iç varlığınızı kudretle güçlendirmesini, iman aracılığıyla Mesih’in yüreklerinizde bulunmasını dilerim. Bütün kutsallarla birlikte sonuna dek sevgide köklenip temellenmiş olarak, Mesih’in sevgisinin ne kadar geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi aşan bu sevgiyi bilmeye gücünüz yetsin. Öyle ki, Tanrı’nın bütün doluluğuyla dolasınız.

باب دیکھیں کاپی




Efesliler 3:16
28 حوالہ جات  

kendi izzetinin kudretine göre, her sabır ve tahammül için sevinçle bütün kudrette kuvvetlenerek,


Beni kuvvetlendirende her şeyi yapabilirim.


sen korkma, çünkü ben seninle beraberim; etrafına bakınma, çünkü Allahın benim; seni pekiştireceğim; evet, sana yardım edeceğim; evet, adaletimin sağ elile sana destek olacağım.


Ve onları RAB ile kuvvetlendireceğim; ve onun ismile dolaşacaklar, RABBİN sözü.


Fakat vâzedilen haber benim vasıtamla tamamlansın, ve bütün Milletler işitsinler diye, Rab yanımda durdu, ve beni kuvvetlendirdi; ve aslanın ağzından kurtuldum.


Bundan dolayı yorulmuyoruz; fakat her ne kadar haricî adamımız zeval buluyorsa da, derunî adamımız günden güne yenileniyor.


Velhasıl, Rabde ve onun kudretinin kuvvetinde kuvvetlenin.


Ve bana dedi: İnayetim sana yeter; çünkü kuvvetim zayıflıkta tamam olur. İmdi çok hazzederek zayıflıklarımla daha ziyade övüneceğim, ta ki, Mesihin kuvveti benim üzerime konsun.


Ve Allahım her ihtiyacınızı kendi zenginliğine göre izzetle Mesih İsada dolduracaktır.


RAB onların kudretidir, Ve mesihinin kurtuluş hisarı odur.


Çünkü Allahın şeriatinden derunî adama göre hoşlanıyorum;


Uyanık olun, imanda sabit olun, erkekçe davranın, kuvvetli olun.


Çağırdığım günde bana cevap verdin; Canımda kuvvetle beni cesaretlendirdin.


yalnız Yahudilerden değil, fakat Milletlerden de çağırdıklarına, yani, bizlere, izzetinin zenginliğini bildirmek için,


yani, izzet ümidi olan Mesihin sizde olduğunu, onlara bildirmeği Allah murat etti;


Mesihin keşfolunamaz zenginliğini Milletlere müjdelemek,


ta ki, yüreğinizin gözleri nurlandırılmış olarak, kendi davetinin ümidi ne olduğunu, mukaddeslerde onun mirasının izzetinin zenginliği ne olduğunu,


Ve bizi iğvaya götürme, fakat bizi şerirden kurtar; Çünkü melekût ve kudret ve izzet ebedlere kadar senindir. Amin.


her hikmette ve anlayışta bize çoğalttığı kendi inayetinin zenginliğine göre,


ateşin kuvvetini söndürdüler, kılıç ağzından kaçtılar, zayıflıktan kuvvetlendiler, cenkte zorlu oldular, yabancıların ordularını kaçırdılar.


Fakat o günlerden sonra, RAB diyor, İsrail evile keseceğim ahit şudur: Şeriatimi onların içlerine koyup, yürekleri üzerine onu yazacağım; ve ben onlara Allah olacağım, ve onlar bana kavm olacaklar.


fakat Allah indinde çok kıymetli olan halim ve sakin ruhun fena bulmaz süsü, yüreğin gizli insanı olsun.


ta ki, Mesih İsada bize olan iyilikle kendi inayetinin aşırı zenginliğini gelecek devirlerde göstersin;


Fakat içten Yahudi olan Yahudidir, ve harfte değil, ruhta yüreğin sünnetliliği sünnetliliktir; kendisinin methi de insanlardan değil, Allahtandır.


Büyük kuvvetinde benimle çekişir mi idi? Hayır; ancak o beni dinlerdi.


ta ki, izzetinin zenginliğine göre derunî adamda kendi Ruhu vasıtası ile kudretle kuvvetlenmeği,


ta ki anlayış kemalinin bütün zenginliği için, Allahın sırrını,


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات