Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 8:4 - Turkish Bible Old Translation 1941

4 ve senin üzerine, ve kavmının üzerine, ve bütün kullarının üzerine kurbağalar çıkacaklar.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Senin, halkının, bütün görevlilerinin üstüne sıçrayacaklar.’

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Сенин, халкънън, бютюн гьоревлилеринин юстюне съчраяджаклар.‘

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Senin, halkının, bütün görevlilerinin üstüne sıçrayacaklar.’

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Kurbağalar hem senin, hem halkının, hem de bütün hizmetkârlarının üzerine çıkacak.'”

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 8:4
13 حوالہ جات  

Şimdi ben, Nebukadnetsar, göklerin Kıralına hamdederim, ve yükseltip ona izzet veririm; çünkü onun bütün işleri hakikat ve yolları adalettir; ve kibirle yürüyenleri alçaltmağa kudreti olan odur.


Her izzetin gururunu bozmak, dünyanın bütün itibarlı adamlarını hakarete düşürmek için, bu işi orduların RABBİ tasarladı.


Ve RAB Mısırı vuracak, vuracak ve iyi edecek; ve RABBE dönecekler, ve yalvarışları kabul olunacak, ve onları iyi edecek.


Tsoan reisleri bütün bütün sefihtirler; Firavunun en hikmetli öğütçülerinin öğüdü budalaca oldu; siz nasıl Firavuna: Hikmetlilerin oğluyum, eski zaman kırallarının oğluyum, diyorsunuz?


Emîrler üzerine hakaret döker, Yolsuz çölde avare gezdirir.


ve ırmak kurbağalarla kaynıyacak, ve çıkacaklar, ve senin evine, ve senin yatak odana, ve yatağının üzerine, ve kullarının evlerine ve kavmına ve fırınlarına ve hamur teknelerine girecekler;


Ve RAB Musaya dedi: Haruna de: Elini değneğinle ırmaklar üzerine, kanallar üzerine, ve havuzlar üzerine uzat, ve Mısır diyarı üzerine kurbağalar çıkart.


Ve RAB böyle yaptı, ve Firavunun evine, ve kullarının evlerine, pek çok at sineği geldi; ve at sinekleri yüzünden bütün Mısır diyarında memleket harap oldu.


RABBE yalvarın; bu kuvvetli gök gürlemeleri ve dolu yeter; ve sizi salıvereceğim, ve artık durmıyacaksınız.


Şimdi rica ederim, ancak bu kerelik suçumu bağışla, yalnız bu ölümü üzerimden kaldırması için Allahınız RABBE yalvarın.


Ve kavm Musaya gelip dediler: Suç ettik, çünkü RABBE ve sana karşı söyledik; üzerimizden yılanları kaldırsın diye RABBE yalvar. Ve Musa kavm için yalvardı.


Ve kıral cevap verip Allah adamına dedi: Rica ederim, Allahın RABBE yalvar, ve benim için dua et ki, elim eski haline dönsün. Ve Allah adamı RABBE yalvardı, ve kıralın eli eski haline döndü, ve evelki gibi oldu.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات