Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 28:6 - Turkish Bible Old Translation 1941

6 Ve efodu, altın, lâcivert, ve erguvanî, kırmızı ve bükülmüş ince ketenden üstat işi olarak yapacaklar.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

6 “Efodu altın sırmayla, lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden ustaca yapacaklar.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

6 „Ефоду алтън сърмайла, ладживерт, мор, кърмъзъ ипликле, ьозенле докунмуш индже кетенден устаджа япаджаклар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

6 “Efodu altın sırmayla, lacivert, mor, kırmızı iplikle, özenle dokunmuş ince ketenden ustaca yapacaklar.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

6 “Efodu altın, mavi, mor, kırmızı ve özenle dokunmuş ince ketenden usta işi olarak yapacaklar.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 28:6
11 حوالہ جات  

VE meskeni on perdeden yapacaksın, bükülmüş ince keten, ve lâcivert, ve erguvanî, ve kırmızıdan, üstat işi kerubilerle onları yapacaksın.


ve lâcivert, ve erguvanî, ve kırmızı, ve ince keten, ve keçi kılı,


akik taşları, ve efod için, ve göğüslük için, kakılacak taşlar.


Bitiştirilsin diye iki ucunda bitişik iki omuzluğu olacak.


Ve esvapları alacaksın, ve gömleği, ve efodun entarisini, ve efodu, ve göğüslüğü Haruna giydireceksin, ve ona efodun hünerle dokunmuş şeridini bağlıyacaksın;


Ve ona gömleği giydirdi, ve beline kuşağı bağladı, ve ona entariyi giydirdi, ve ona efodu giydirdi, ve efodun hünerle dokunmuş şeridile onu kuşattı, ve efodu kendisine onunla bağladı.


Ve Gideon ondan bir efod yaptı, ve onu şehrine, Ofraya koydu; ve bütün İsrail orada onun ardınca zina ettiler; ve Gideona ve evi halkına bir tuzak oldu.


Ve vaki oldu ki, Ahimelekin oğlu Abiatar Keilaya Davudun yanına kaçtığı zaman, efod elinde olarak indi.


Ve Davud Ahimelekin oğlu kâhin Abiatara: Rica ederim, bana efodu buraya getir, dedi. Ve Abiatar efodu oraya Davuda getirdi.


Çünkü İsrail oğulları çok günler kıralsız, ve reissiz ve kurbansız, ve dikili taşsız, ve efodsuz, ve terafimsiz kalacaklar;


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات