Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 19:2 - Turkish Bible Old Translation 1941

2 Ve Refidimden göç edip Sina çölüne geldikleri zaman, çölde kondular; ve İsrail orada dağın karşısında kondu.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2 Refidim'den yola çıkıp Sina Çölü'ne girdiler. Orada, Sina Dağı'nın karşısında konakladılar.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2 Рефидим'ден йола чъкъп Сина Чьолю'не гирдилер. Орада, Сина Даъ'нън каршъсънда конакладълар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 Refidim'den yola çıkıp Sina Çölü'ne girdiler. Orada, Sina Dağı'nın karşısında konakladılar.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'ne vardıklarında çölde konakladılar. İsrael orada dağın önünde konakladı.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 19:2
10 حوالہ جات  

VE İsrail oğullarının bütün cemaati RABBİN emrine göre Sin çölünden konaktan konağa göç edip Refidimde kondular; ve kavma içecek su yoktu.


VE Musa, kaynatası Midyan kâhini Yetronun sürüsünü güdüyordu; ve sürüyü çölün arkasına götürdü, ve Allahın dağına, Horebe geldi.


Ve dedi: Gerçekten ben seninle olacağım; ve benim seni gönderdiğime senin için işaret şu olacak: Sen kavmı Mısırdan çıkardığın zaman, bu dağ üzerinde Allaha ibadet edeceksiniz.


Ve Musanın kaynatası Yetro ve oğulları ile karısı Musaya, Allahın dağında kendisinin konmuş olduğu çöle geldiler;


Ve Amalek geldi, ve İsraille Refidimde cenketti.


Bu şeylerde remiz vardır; çünkü bu kadınlar iki ahittirler; kulluk için doğuran biri, Sina dağındandır, o Hacardır.


Sina dağında kendisine söyliyen melek ile ve atalarımız ile çöldeki kilisede olan odur, o ki, bize vermek üzre diri sözler aldı.


Ve kırk yıl dolunca Sina dağı çölünde çalı ateşi alevinde kendisine bir melek göründü.


Ve Refidimden göç edip Sina çölünde kondular.


MISIR diyarından çıkışlarının ikinci yılında, ikinci ayın birinci günü RAB Sina çölünde toplanma çadırında Musaya söyliyip dedi:


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات