Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1.SAMUEL 21:9 - Turkish Bible Old Translation 1941

9 Ve kâhin dedi: Ela vadisinde vurduğun Filistî Golyatın kılıcı, işte, o beze sarılı olarak efodun arkasındadır; eğer onu alırsan al; çünkü burada ondan başkası yoktur. Ve Davud dedi: Onun eşi yoktur; onu bana ver.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 Kâhin, “Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı var” diye karşılık verdi, “Efodun arkasında beze sarılı duruyor. Burada başka silah yok. İstersen onu alabilirsin.” Davut, “Onun gibisi yoktur, onu bana ver” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 Кяхин, „Ела Вадиси'нде ьолдюрдююн Филистли Голят'ън кълъджъ вар“ дийе каршълък верди, „Ефодун аркасънда безе сарълъ дуруйор. Бурада башка силах йок. Истерсен ону алабилирсин.“ Давут, „Онун гибиси йоктур, ону бана вер“ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 Kâhin, “Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı var” diye karşılık verdi, “Efodun arkasında beze sarılı duruyor. Burada başka silah yok. İstersen onu alabilirsin.” Davut, “Onun gibisi yoktur, onu bana ver” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 Kâhin, "İşte, Ela Vadisi'nde öldürdüğün Filistli Golyat'ın kılıcı burada, efodun arkasında bir beze sarılı. Onu almak istiyorsan al, çünkü burada ondan başka yok" dedi. David, "Onun gibisi yok." dedi.

باب دیکھیں کاپی




1.SAMUEL 21:9
6 حوالہ جات  

Ve Saul ile İsrail adamları toplandılar, ve Ela deresinde ordugâh kurdular, ve Filistîlere karşı cenge dizildiler.


Ve silâhlarını Astartiler evine koydular, ve cesedini Beyt-şanın duvarına çaktılar.


Ve Davud Ahimeleke dedi: Burada yanında bir mızrak yahut bir kılıç yok mu? çünkü kıralın işi acele olduğu için ne kılıcımı ne silâhlarımı yanıma almadım.


Ve onun için RABDEN sordu, ve ona azık verdi, Filistî Golyatın kılıcını da ona verdi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات