Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yakub 2:8 - Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Kutsal Yazı'daki Tanrısal buyruğu yerine getirirseniz iyi edersiniz: “Komşunu kendin gibi seveceksin.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 “Komşunu kendin gibi seveceksin” diyen Kutsal Yazı'ya uyarak Kralımız Tanrı'nın Yasası'nı gerçekten yerine getiriyorsanız, iyi ediyorsunuz.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Eğer mülûkâne kanunu: “Komşunu kendin gibi seveceksin,” yazısına göre ikmal ederseniz, iyi edersiniz;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 „Комшуну кендин гиби севеджексин“ дийен Кутсал Язъ'я уярак Кралъмъз Танръ'нън Ясасъ'нъ герчектен йерине гетирийорсанъз, ийи едийорсунуз.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

8 Tevratʼa göre Kralımız Allah şu kanunu vermiştir: “Komşunuzu kendinizi sevdiğiniz gibi sevin.” Bu kanunu gerçekten yerine getirirseniz, iyi edersiniz.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Bununla birlikte, “Komşunu kendin gibi seveceksin” diyen Kutsal Yazı’ya göre krallık yasasını yerine getiriyorsanız, iyi ediyorsunuz.

باب دیکھیں کاپی




Yakub 2:8
23 حوالہ جات  

Öç almayacaksın. Halkından birine kin beslemeyeceksin. Komşunu kendin gibi seveceksin. RAB benim.


Çünkü tüm Yasa tek sözde özetlenir: “Komşunu kendin gibi seveceksin.”


Özgürlük yasası uyarınca yargılanacak kişiler olarak konuşun ve davranın.


“İkincisi de bununla eşit değerdedir: “ ‘Komşunu kendin gibi seveceksin.’


Birbirinizin yükünü taşıyın, böylelikle Mesih'in yasasını uygulayın.


Ona sizden biriymiş gibi davranacak ve onu kendiniz kadar seveceksiniz. Çünkü siz de Mısır'da yabancıydınız. Tanrınız RAB benim.


Ama sizler Tanrı tarafından 'seçilmiş bir soy; kralın kâhinleri, kutsal ulus, Tanrı'nın öz halkısınız.' Sizleri karanlıktan şaşılacak ışığına çağıranın erdemli işlerini duyurmaya çağrıldınız.


Oysa özgürlüğün yetkin yasasına yaklaşıp onda sürekli kalan kişi, dinlediğini unutan biri değil, tam tersine, gerekli olanı uygulayandır. Bu insan kendi yaptıklarıyla mutluluk bulur.


RAB, “Ne hakla öfkeleniyorsun?” diye karşılık verdi.


Ardından birbirlerine, “Yaptığımız doğru değil” dediler, “Bugün müjde günü. Oysa biz susuyoruz. Gün doğuncaya kadar beklersek, cezaya çarptırılacağımız kesin. Haydi saraya gidip durumu bildirelim.”


İmanda kardeşlik sevgisine gelince, bu konuda size yazmama gerek yok. Birbirinizi sevmek için Tanrı tarafından eğitildiniz.


Yine de, sıkıntı zamanımda bana ortaklık etmekle iyi ettiniz.


Efendisi ona, ‘Aferin, iyi ve güvenilir köle’ dedi, ‘Az sermayeyi kullanmakta güvenilir kişi olduğunu gösterdin. Seni daha çoğuna atayacağım. Gel, efendinin sevincine katıl.’


Ama Tanrı, “Keneotu yüzünden öfkelenmeye hakkın var mı?” dedi. Yunus, “Elbette hakkım var, ölesiye öfkeliyim” diye karşılık verdi.


Ama RAB, babam Davut'a, ‘Adıma bir tapınak yapmayı yürekten istemen iyi bir şey’ dedi,


Sen Tanrı'nın birliğine inanıyorsun. Çok iyi ediyorsun. Buna cinler de inanıyor ve titriyorlar.


Efendisi ona, ‘Aferin, iyi ve güvenilir köle’ dedi, ‘Az sermayeyi kullanmakta güvenilir kişi olduğunu gösterdin. Seni daha çoğuna atayacağım. Gel, efendinin sevincine katıl.’


“İnsanların size nasıl davranmalarını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın. Çünkü Kutsal Yasa'nın da, peygamberlerin de anlamı budur.”


Seven kişi komşusuna kötülük etmez. Öyleyse sevmek Yasa'yı yerine getirmektir.


Birbirinizi yermeyin, kardeşlerim. Kardeşini yeren ya da yargılayan, gerçekte Yasa'yı yermekte, Yasa'yı yargılamaktadır. Eğer sen Yasa'yı yargılıyorsan Yasa'nın uygulayıcısı değilsin; tam tersine, yargıcısın.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات