Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 7:34 - Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

34 Gözlerini göğe kaldırıp içini çekti ve, “Effata!” dedi. Bu, Aramice “Açıl!” demektir.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

34 Sonra göğe bakarak içini çekti ve adama, “Effata”, yani “Açıl!” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

34 Göke bakarak, ah edip ona: Effata, yani, Açıl, dedi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

34 Сонра гьое бакарак ичини чекти ве адама, „Еффата“, яни „Ачъл!“ деди.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

34 Göğe baktı. Derin bir ah çekerek, “Effata!” yani “Açıl!” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

34 Göğe bakarak içini çekti ve adama, “Effata!”, yani “Açıl!” dedi.

باب دیکھیں کاپی




Markos 7:34
21 حوالہ جات  

Taşı kaldırdılar. İsa gözlerini yukarı kaldırarak, “Ey Baba, beni işittiğin için sana şükrederim” dedi,


İsa beş ekmekle iki balığı eline aldı. Gözlerini göğe kaldırarak onları kutsadı. Ekmekleri böldü, halka dağıtmaları için öğrencilere verdi. İki balığı da tüm halka dağıttı.


Çocuğun elinden tutarak ona, “Talita kumi” dedi. Bu, “Küçük kız, sana söylüyorum, ayağa kalk!” demektir.


Petrus ona, “Eneas” dedi, “İsa Mesih seni iyileştiriyor. Ayağa kalk ve yatağını topla!” Adam o anda ayağa kalktı.


İsa hem onun, hem de onunla birlikte gelen Yahudiler'in ağladıklarını görünce inledi, ruhu derin üzüntüyle sarsıldı.


Saat on beşte İsa yüksek sesle bağırdı: “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” Bu, “Tanrım, Tanrım, neden beni bıraktın?” anlamına gelir.


İsa derin derin içini çekerek, “Neden bu kuşak belirti arar durur?” dedi, “Doğrusu size derim ki, bu kuşağa belirti gösterilmeyecektir.”


Ama Petrus onların tümünü dışarıya çıkardı ve diz çöküp dua etti. Cesede yönelerek, “Tabita, ayağa kalk!” dedi. Kadın gözlerini açtı, Petrus'u görünce oturdu.


Bunları söyledikten sonra yüksek sesle bağırdı: “Lazar, dışarı gel!”


Çünkü başkâhinimiz zayıflıklarımıza yakınlık duymayan bir başkâhin değildir. Tersine, her bakımdan bizim gibi günahla denenmiş, ama günahsız kalmıştır.


İsa bunları söyledikten sonra gözlerini göğe kaldırıp şöyle dedi: “Ey Baba, saat geldi. Oğlunu yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin.


Bunun üzerine İsa yine derin derin inledi ve mezara yaklaştı. Mezar bir mağaraydı, önüne de bir taş koymuşlardı.


İsa yaklaşıp kenti görünce onun için ağladı.


İsa ona, “Gözlerin açılsın!” dedi, “İmanın seni kurtardı.”


Yaklaşıp tabuta dokundu. Taşıyanlar duruverdi. İsa, “Delikanlı, sana söylüyorum, kalk!” dedi.


İsa acıyarak elini uzattı, ona dokundu. “İstiyorum, pak kılınasın” dedi.


İnsanlarca hor görüldü, Yapayalnız bırakıldı. Acılar adamıydı, hastalığı yakından tanıdı. İnsanların yüz çevirdiği biri gibi hor görüldü, Ona değer vermedik.


Aradan yıllar geçti, bu arada Mısır Kralı öldü. İsrailliler hâlâ kölelik altında inliyor, feryat ediyorlardı. Sonunda yakarışları Tanrı'ya erişti.


O anda adamın kulakları açıldı, dili de çözüldü. Düzgün konuşmaya başladı.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات