Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 22:5 - Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 “Tarlada ya da bağda hayvanlarını otlatan bir adam, hayvanlarının başkasının tarlasında otlamasına izin verirse, zararı kendi tarlasının ya da bağının en iyi ürünleriyle ödeyecektir.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 “Tarlada ya da bağda hayvanlarını otlatan bir adam, hayvanlarının başkasının tarlasında otlamasına izin verirse, zararı kendi tarlasının ya da bağının en iyi ürünleriyle ödeyecektir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

5 Eğer bir adam bir tarlada, yahut bir bağda otlanmak üzre kendi hayvanını salıverir, ve o başkasının tarlasında otlarsa; kendi tarlasının en iyisinden, ve bağının en iyisinden ödiyecektir.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 „Тарлада я да бада хайванларънъ отлатан бир адам, хайванларънън башкасънън тарласънда отламасъна изин верирсе, зараръ кенди тарласънън я да баънън ен ийи юрюнлерийле ьодейеджектир.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 "Eğer biri hayvanını salıverip bir tarladan ya da bağdan yedirirse ve hayvan başka bir adamın tarlasında otluyorsa, karşılığını kendi tarlasının ya da bağının en iyisiyle ödeyecektir."

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 22:5
7 حوالہ جات  

Zahmetle kazandığını Yemeden geri verecek, Elde ettiği kazancın tadını çıkaramayacak.


Ama mal gerçekten ondan çalınmışsa, karşılığı sahibine ödenmelidir.


Ancak olay güneş doğduktan sonra olmuşsa, kan dökmekten sorumlu sayılır. “Hırsız çaldığının karşılığını kesinlikle ödemelidir. Hiçbir şeyi yoksa, hırsızlık yaptığı için köle olarak satılacaktır.


çukuru kazan hayvanın bedelini ödeyecektir. Parayı hayvanın sahibine verecek, ölü hayvan kendisinin olacaktır.


Çaldığı mal –öküz, eşek ya da koyun– sağ olarak elinde yakalanırsa, iki katını ödeyecektir.


“Birinin yaktığı ateş dikenlere sıçrar, ekin demetleri, tarladaki ekin ya da tarla yanarsa, yangın çıkaran kişi zararı ödeyecektir.


Bizi süt ve bal akan ülkeye götürmediğin gibi mülk olarak bize tarlalar, bağlar da vermedin. Bu adamları kör mü sanıyorsun? Hayır, gelmeyeceğiz.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات