Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 17:2 - Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 Musa'ya, “Bize içecek su ver” diye çıkıştılar. Musa, “Niçin bana çıkışıyorsunuz?” dedi, “Neden RAB'bi deniyorsunuz?”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2 Musa'ya, “Bize içecek su ver” diye çıkıştılar. Musa, “Niçin bana çıkışıyorsunuz?” dedi, “Neden RAB'bi deniyorsunuz?”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

2 Ve kavm Musa ile çekişip dediler: Bize su ver de içelim. Ve Musa onlara dedi: Niçin benimle çekişiyorsunuz? niçin RABBİ deniyorsunuz?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2 Муса'я, „Бизе ичеджек су вер“ дийе чъкъштълар. Муса, „Ничин бана чъкъшъйорсунуз?“ деди, „Неден РАБ'би денийорсунуз?“

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 Bunun üzerine halk Moşe'yle tartışıp, "Bize içecek su ver" dediler. Moşe onlara şöyle dedi: “Neden benimle tartışıyorsunuz? Neden Yahve’yi sınıyorsunuz?”

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 17:2
32 حوالہ جات  

Onlardan bazıları gibi, biz de Rab'bi denemeyelim. Bu olayda yılanlar tarafından yok edildiler.


Defalarca denediler Tanrı'yı, İncittiler İsrail'in Kutsalı'nı.


Canlarının çektiği yiyeceği isteyerek İçlerinde Tanrı'yı denediler.


Massa'da olduğu gibi, Tanrınız RAB'bi denemeyeceksiniz.


Atalarınız orada beni sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptığım işleri gördüler.


Ama Ahaz, “Hayır, istemem, RAB'bi sınamam” dedi.


İsa onu yanıtladı: “ ‘Tanrın Rab'bi denemeyeceksin’ diye de yazılmıştır.”


Yaptıklarımı görmelerine karşın, Atalarınız orada beni sınayıp denediler.


Tanrı'dan ve Musa'dan yakınarak, “Çölde ölelim diye mi bizi Mısır'dan çıkardınız?” dediler, “Burada ne ekmek var, ne de su. Ayrıca bu iğrenç yiyecekten de tiksiniyoruz!”


Şimdi siz neden öğrencilerin boynuna boyunduruk takarak Tanrı'yı deniyorsunuz? Bunu ne atalarımız, ne de biz taşıyabildik.


Petrus, “Nasıl oldu da siz kendi aranızda Rab'bin Ruhu'nu sınamak amacıyla sözbirliği ettiniz?” dedi, “İşte kocanı gömenlerin ayak sesi kapıdadır. Onlar seni de alıp götürecekler.”


İsa onu yanıtladı: “ ‘Tanrın Rab'bi denemeyeceksin’ diye buyurulmuştur.”


Şimdi kendini beğenmişlere mutlu diyoruz. Kötülük edenler başarılı oluyor, Tanrı'yı deneyenler cezadan kurtuluyor.’ ”


Özlemle kıvrandılar çölde, Tanrı'yı denediler ıssız yerlerde.


Ama onlar yüce Tanrı'yı denediler, O'na başkaldırdılar, Koşullarına uymadılar.


yüceliğimi, Mısır'da ve çölde gösterdiğim belirtileri görüp de beni on kez sınayan, sözümü dinlemeyen bu kişilerden hiçbiri


Oraya Massa ve Meriva adı verildi. Çünkü İsrailliler orada Musa'ya çıkışmış ve, “Acaba RAB aramızda mı, değil mi?” diye RAB'bi denemişlerdi.


Bunlardan küçüğü babasına, ‘Baba, varlığından payıma düşeni bana ver’ dedi. O da varlığını onların arasında paylaştırdı.


Halk, “Ne içeceğiz?” diye Musa'ya yakınmaya başladı.


Ne var ki, “Bizi yönetecek bir kral ata” demeleri Samuel'in hoşuna gitmedi. Samuel RAB'be yakardı.


Bütün İsrail halkı Musa'yla Harun'a karşı söylenmeye başladı. Onlara, “Keşke Mısır'da ya da bu çölde ölseydik!” dediler,


“RAB yaptığınızı görsün, cezanızı versin!” dediler, “Bizi firavunla görevlilerinin gözünde rezil ettiniz. Bizi öldürmeleri için ellerine bir kılıç verdiniz.”


Sonra Musa, “Akşam size yemek için et, sabah da dilediğiniz kadar ekmek verilince, RAB'bin görkemini göreceksiniz” dedi, “Çünkü RAB kendisine söylendiğinizi duydu. Biz kimiz ki? Siz bize değil, RAB'be söyleniyorsunuz.”


Meriva'da, o gün çölde, Massa'da olduğu gibi, Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.


Ne var ki, RAB'bin yaptıklarını çabucak unuttular, Öğüt vermesini beklemediler.


“Tavera'da, Massa'da, Kivrot-Hattaava'da da RAB'bi öfkelendirdiniz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات