Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 10:20 - Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsrailliler'i salıvermedi.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsrailliler'i salıvermedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Fakat RAB Firavunun yüreğini katılaştırdı, ve İsrail oğullarını salıvermedi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 Ама РАБ фиравуну инатчъ яптъ. Фиравун Исраиллилер'и салъвермеди.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Ancak Yahve Firavun'un yüreğini katılaştırdı ve İsrael'in çocuklarının gitmesine izin vermedi.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 10:20
13 حوالہ جات  

RAB Musa'ya, “Mısır'a döndüğünde, sana verdiğim güçle bütün şaşılası işleri firavunun önünde yapmaya bak” dedi, “Ama ben onu inatçı yapacağım. Halkı salıvermeyecek.


Musa'yla Harun firavunun önünde bütün bu şaşılası işleri yaptılar. Ama RAB firavunu inatçı yaptı. Firavun İsrailliler'i ülkesinden salıvermedi.


Ne var ki, Heşbon Kralı Sihon ülkesinden geçmemize izin vermek istemedi. Tanrınız RAB, şimdi olduğu gibi, Sihon'u elinize teslim etmek için yüreğini duygusuzlaştırıp onu inatçı yaptı.


Demek oluyor ki, O dilediğine merhamet eder, dilediğinin de yüreğini katılaştırır.


RAB firavunu inatçı yaptı, RAB'bin Musa'ya söylediği gibi, firavun Musa'yla Harun'u dinlemedi.


RAB rüzgarı çok şiddetli batı rüzgarına döndürdü. Rüzgar çekirgeleri sürükleyip Kamış Denizi'ne* döktü. Mısır'da tek çekirge kalmadı.


Ancak RAB firavunu inatçı yaptı, firavun İsrailliler'i salıvermeye yanaşmadı.


Ama biliyorum, güçlü bir el zorlamadıkça Mısır Kralı gitmenize izin vermeyecek.


RAB Musa'ya, “Firavunun yanına git” dedi, “Belirtilerimi aralarında göstermek için firavunla görevlilerini inatçı yaptım.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات