Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.SAMUEL 17:20 - Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

20 Avşalom'un görevlileri eve, kadının yanına varınca, “Ahimaas'la Yonatan nerede?” diye sordular. Kadın, “Irmağın karşı yakasına geçtiler” diye yanıtladı. Avşalom'un görevlileri onları aramaya gittiler; bulamayınca Yeruşalim'e döndüler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

20 Avşalom'un görevlileri eve, kadının yanına varınca, “Ahimaas'la Yonatan nerede?” diye sordular. Kadın, “Irmağın karşı yakasına geçtiler” diye yanıtladı. Avşalom'un görevlileri onları aramaya gittiler; bulamayınca Yeruşalim'e döndüler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

20 Ve Abşalomun kulları eve, kadının yanına gelip dediler: Ahimaats ve Yonatan nerede? Ve kadın onlara: Su arkını geçtiler, dedi. Ve onlar araştırdılar, ve bulamıyınca Yeruşalime döndüler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

20 Авшалом'ун гьоревлилери еве, кадънън янъна варънджа, „Ахимаас'ла Йонатан нереде?“ дийе сордулар. Кадън, „Ърмаън каршъ якасъна гечтилер“ дийе янътладъ. Авшалом'ун гьоревлилери онларъ арамая гиттилер; буламайънджа Йерушалим'е дьондюлер.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

20 Avşalom'un hizmetkârları kadının evine geldiler; "Ahimaas ve Yonatan nerede?" dediler. Kadın onlara, "Irmağın üzerinden geçtiler" dedi. Arayıp onları bulamayınca Yeruşalem'e döndüler.

باب دیکھیں کاپی




2.SAMUEL 17:20
9 حوالہ جات  

Ebeler, “İbrani kadınlar Mısırlı kadınlara benzemiyor” diye yanıtladılar, “Çok güçlüler. Daha ebe gelmeden doğuruyorlar.”


“Ama kente döner ve Avşalom'a, ‘Ey kral, senin kulun olacağım; geçmişte babana nasıl kulluk ettiysem, şimdi de sana öyle kulluk edeceğim’ dersen, Ahitofel'in öğüdünü benim için boşa çıkarırsın.


Davut şöyle yanıtladı: “Kral bana bir görev verdi. ‘Sana verdiğim görevden ve buyruklardan kimsenin haberi olmasın’ dedi. Adamlarıma gelince, belli bir yere gitmelerini söyledim.


“ ‘Çalmayacaksınız. Hile yapmayacaksınız. Birbirinize yalan söylemeyeceksiniz.


Sisera kadına, “Çadırın kapısında dur” dedi, “Biri gelir de çadırda kimse var mı diye sorarsa, yok de.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات