Biblia Todo Logo
Online na Bibliya
- Mga patalastas -





Acts 21:3 - English Majority Text Version

3 When we had sighted Cyprus, and had left it behind on the left, we sailed to Syria, and put in to harbor in Tyre, for the ship was unloading the cargo.

Tingnan ang kabanata Kopya


Higit pang mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

3 Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.

Tingnan ang kabanata Kopya

Amplified Bible - Classic Edition

3 After we had sighted Cyprus, leaving it on our left we sailed on to Syria and put in at Tyre, for there the ship was to unload her cargo.

Tingnan ang kabanata Kopya

American Standard Version (1901)

3 And when we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed unto Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unlade her burden.

Tingnan ang kabanata Kopya

Common English Bible

3 We spotted Cyprus, but passed by it on our left. We sailed on to the province of Syria and landed in Tyre, where the ship was to unload its cargo.

Tingnan ang kabanata Kopya

Catholic Public Domain Version

3 Then, after we had caught sight of Cyprus, keeping it to the left, we sailed on to Syria, and we arrived at Tyre. For the ship was going to unload its cargo there.

Tingnan ang kabanata Kopya




Acts 21:3
22 Mga Krus na Reperensya  

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! Because if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.


And the report of Him went throughout all Syria; and they brought to Him all those were ill, suffering with various diseases and torments, and those who were demon-possessed, epileptics, and paralytics; and He healed them.


"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! Because if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.


This census was the first one while Quirinius was governing Syria.


Then those who were scattered because of the tribulation coming about over Stephen, went about as far as Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except Jews only.


Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one purpose they came to him, and persuading Blastus, the one over the king's bedroom, they asked for peace, because their country was fed from the king's country.


These two therefore, having been sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.


Writing by their hand these things: The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers in Antioch, and Syria, and Cilicia who are of the Gentiles: Greetings.


But Paul, choosing Silas, departed, being given over to the grace of God by the brothers.


Now Paul still remained there a good while, then bid farewell to the brothers, and sailed away for Syria, and Priscilla and Aquila were with him. He had his hair cut off in Cenchrea, for he had taken a vow.


Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them a certain Cypriot named Mnason, a long-standing disciple, with whom we would stay as a guest.


And having found a ship crossing over to Phoenicia, we boarded it and put to sea.


And completing our voyage from Tyre, we arrived in Ptolemais, and having greeted the brothers, we stayed one day with them.


And from there having put to sea, we sailed under the sheltered side of Cyprus, because the winds were against us.


And Joses, who was also named Barnabas by the apostles (which is translated Son of Encouragement), a Levite, a Cyprian by nation,


Sundan mo kami:

Mga patalastas


Mga patalastas