Online na Bibliya

Mga patalastas


Ang buong bibliya Lumang Tipan Bagong Tipan




Genesis 32:19 - New Revised Standard Version Catholic Interconfessional

He likewise instructed the second and the third and all who followed the droves, “You shall say the same thing to Esau when you meet him,

Tingnan ang kabanata
Ipakita Interlinear Bible

Higit pang mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.

Tingnan ang kabanata

Amplified Bible - Classic Edition

And so he commanded the second and the third and all that followed the droves, saying, This is what you are to say to Esau when you meet him.

Tingnan ang kabanata

American Standard Version (1901)

And he commanded also the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him;

Tingnan ang kabanata

Common English Bible

He also ordered the second group, the third group, and everybody following the herds, “Say exactly the same thing to Esau when you find him.

Tingnan ang kabanata

Catholic Public Domain Version

Similarly, he gave orders to the second, and the third, and to all who followed the flocks, saying: "Speak these same words to Esau, when you find him.

Tingnan ang kabanata

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

In like manner he commanded the second and the third, and all that followed the droves, saying: Speak ye the same words to Esau, when ye find him.

Tingnan ang kabanata
Iba pang mga pagsasalin



Genesis 32:19
3 Mga Krus na Reperensya  

then you shall say, ‘They belong to your servant Jacob; they are a present sent to my lord Esau; and moreover he is behind us.’ ”


and you shall say, ‘Moreover your servant Jacob is behind us.’ ” For he thought, “I may appease him with the present that goes ahead of me, and afterwards I shall see his face; perhaps he will accept me.”


and said to her young men, “Go on ahead of me; I am coming after you.” But she did not tell her husband Nabal.