Online na Bibliya

Mga patalastas


Ang buong bibliya Lumang Tipan Bagong Tipan




Exodus 2:8 - New Revised Standard Version Catholic Interconfessional

Pharaoh's daughter said to her, “Yes.” So the girl went and called the child's mother.

Tingnan ang kabanata
Ipakita Interlinear Bible

Higit pang mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.

Tingnan ang kabanata

Amplified Bible - Classic Edition

Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.

Tingnan ang kabanata

American Standard Version (1901)

And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child’s mother.

Tingnan ang kabanata

Common English Bible

Pharaoh’s daughter agreed, “Yes, do that.” So the girl went and called the child’s mother.

Tingnan ang kabanata

Catholic Public Domain Version

She responded, "Go." The maid went directly and called her mother.

Tingnan ang kabanata

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

She answered: Go. The maid went and called her mother.

Tingnan ang kabanata
Iba pang mga pagsasalin



Exodus 2:8
6 Mga Krus na Reperensya  

If my father and mother forsake me, the Lord will take me up.


Then his sister said to Pharaoh's daughter, “Shall I go and get you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?”


Pharaoh's daughter said to her, “Take this child and nurse it for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed it.


Amram married Jochebed his father's sister and she bore him Aaron and Moses, and the length of Amram's life was one hundred thirty-seven years.


I passed by you again and looked on you; you were at the age for love. I spread the edge of my cloak over you, and covered your nakedness: I pledged myself to you and entered into a covenant with you, says the Lord God, and you became mine.