¿A qué el dinero en mano del necio para adquirir sabiduría, si no tiene entendimiento?
Lucas 7:32 - La Biblia Textual 3a Edicion Son semejantes a esos muchachos que se sientan en la plaza y gritan unos a otros, y se dicen: ¡Os tocamos flauta y no bailasteis; entonamos° lamentos y no llorasteis! Higit pang mga bersyonBiblia Reina Valera 1960 Semejantes son a los muchachos sentados en la plaza, que dan voces unos a otros y dicen: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no llorasteis. Biblia Nueva Traducción Viviente Se parecen a los niños que juegan en la plaza. Se quejan ante sus amigos: “Tocamos canciones de bodas, y no bailaron; entonces tocamos cantos fúnebres, y no lloraron”. Biblia Católica (Latinoamericana) ''Les tocamos la flauta y no han bailado; les cantamos canciones tristes y no han querido llorar.''' Biblia Serafín de Ausejo 1975 Se parecen a los niños sentados en la plaza y que gritan unos a otros aquello que dice: 'Os tocamos la flauta y no habéis bailado; entonamos lamentos y no habéis llorado'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Semejantes son a los muchachos sentados en la plaza, que dan voces unos a otros, y dicen: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no llorasteis. |
¿A qué el dinero en mano del necio para adquirir sabiduría, si no tiene entendimiento?
Y las calles de la ciudad estarán llenas de niños y niñas, que jugarán en sus plazas.
Y saliendo hacia la hora tercera,° vio a otros, parados° en la plaza, desocupados,
°Entonces ¿a qué compararé los hombres de esta generación, y a qué los haré semejantes?
Porque vino Juan el Bautista, que no come° pan ni bebe° vino, y decís: ¡Demonio tiene!