Pero Abraham se quejó ante Abimelec por causa de un pozo de agua del cual se habían apoderado los siervos de Abimelec.
Génesis 26:21 - La Biblia Textual 3a Edicion Y abrieron otro pozo, y también riñeron por él, y llamó su nombre Sitna.° Higit pang mga bersyonBiblia Reina Valera 1960 Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna. Biblia Nueva Traducción Viviente Luego los hombres de Isaac cavaron otro pozo, pero de nuevo hubo conflicto. Por eso Isaac lo llamó Sitna (que significa «hostilidad»). Biblia Católica (Latinoamericana) Excavaron otro pozo, pero también hubo peleas, por lo que lo llamó Sitna. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Cavaron otro pozo, también por él discutieron, y le puso por nombre Sitná. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna. Biblia Traducción en Lenguaje Actual Hicieron otro pozo, pero también pelearon por él, por lo que Isaac le puso por nombre «Pleito». |
Pero Abraham se quejó ante Abimelec por causa de un pozo de agua del cual se habían apoderado los siervos de Abimelec.
Pero los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Eseq,° porque habían altercado por él.
Se apartó entonces de allí y abrió otro pozo, y por éste no riñeron. Y lo llamó Rehobot° diciendo: YHVH nos ha hecho ensanchar, y fructificaremos en la tierra.
Y durante el reinado de Asuero, al principio de su reinado, escribieron una acusación contra los moradores de Judá y de Jerusalem.