Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni

- Matangazo -




马太福音 10:14 - 新译本

14 如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

14 如果有人不接待你们,不听你们传的道,你们离开那家或那城时,要跺掉脚上的尘土。

Tazama sura Nakili

中文标准译本

14 如果有人不接受你们,也不听你们的话语,你们离开那家那城的时候,要把脚上的尘土跺掉。

Tazama sura Nakili

和合本修订版

14 凡不接待你们,不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,要跺掉你们脚上的尘土。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

14 凡不接待你们、不听你们话的人,你们离开那家,或是那城的时候,就把脚上的尘土跺下去。

Tazama sura Nakili




马太福音 10:14
14 Marejeleo ya Msalaba  

我抖着胸前的衣襟说:“不履行这话的,愿 神也是这样抖他离开他的家和产业,直到抖空。”全体会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。众人都照着这话去行。


如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。


凡因我的名接待一个这样的小孩子的,就是接待我;


甚么地方不接待你们,不听你们,你们离开那地方的时候,就要把脚上的灰尘跺下去,作为反对他们的见证。”


“凡因我的名接待一个这样的小孩子的,就是接待我;凡接待我的,不是接待我,而是接待那差我来的。”


对他们说:“凡因我的名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。谁是你们中间最小的,那人就是最大的。”


凡不接待你们的,你们离开那城的时候,当把脚上的灰尘跺下去,作为反对他们的表示。”


我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”


两人当众跺掉脚上的尘土,往以哥念去了。


但是他们抗拒、亵渎,保罗就抖着衣服,对他们说:“你们的罪你们自己承担,这与我无关。从今以后,我要到外族人那里去了。”


所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位 神。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo