Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马可福音 9:5 - 新译本

5 彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。”

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

5 彼得对耶稣说:“老师,我们在这里真好!我们搭三座帐篷吧,一座给你,一座给摩西,一座给以利亚。”

Tazama sura Nakili

中文标准译本

5 彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!让我们来搭三座帐幕,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”

Tazama sura Nakili

和合本修订版

5 彼得对耶稣说:“拉比,我们在这里真好!我们来搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

5 彼得对耶稣说:「拉比,我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。」

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

5 彼得对耶稣说:「拉比,我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。」

Tazama sura Nakili




马可福音 9:5
15 Marejeleo ya Msalaba  

在你院子里住一日, 胜过在别处住千日; 宁愿站在我 神殿中的门槛上, 也不愿住在恶人的帐棚里。


彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好。如果你愿意,我就在这里搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。”


又喜欢人在市中心向他们问安,称呼他们‘拉比’。


然而你们不要被人称为‘拉比’,因为只有一位是你们的老师,你们都是弟兄。


又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。


彼得不知道该说甚么才好,因为他们都非常害怕。


二人正要离开他的时候,彼得对耶稣说:“主啊,我们在这里真好!我们可以搭三个帐棚,一个为你,一个为摩西,一个为以利亚。”他根本不知道自己在说甚么。


当时,门徒对耶稣说:“拉比,请吃。”


我处于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的。


亲爱的,现在我们是 神的儿女,将来怎样,还没有显明;然而我们知道:主若显现,我们必要像他,因为我们必要看见他本来是怎样的。


Tufuate:

Matangazo


Matangazo