Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -




马可福音 2:9 - 新译本

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿着你的褥子走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

圣经当代译本修订版

9 对瘫痪的人说‘你的罪被赦免了’容易呢,还是说‘起来,收拾你的垫子走吧’容易呢?

Tazama sura Nakili

中文标准译本

9 对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢?

Tazama sura Nakili

和合本修订版

9 对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来!拿你的褥子行走’,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 上帝版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili

新标点和合本 - 神版

9 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

Tazama sura Nakili




马可福音 2:9
7 Marejeleo ya Msalaba  

他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。


有人把一个躺在床上的瘫子带到他那里。耶稣看见他们的信心,就对瘫子说:“孩子,放心!你的罪赦了。”


说‘你的罪赦了’,或说‘起来行走’,哪一样容易呢?


然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,


耶稣心里立刻知道他们这样议论,就对他们说:“你们心里为甚么议论这事?


耶稣就对她说:“你的罪赦免了。”


Tufuate:

Matangazo


Matangazo